1 Palabras de Lemuel, rey de Masá, que le inculcó su madre: | 1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. |
2 ¡No, hijo mío! ¡No, hijo de mis entrañas! ¡No, hijo de mis votos! | 2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ |
3 No entregues tu vigor a las mujeres, ni tu vida a las que corrompen a los reyes. | 3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. |
4 No es propio de los reyes, Lemuel, no es propio de los reyes beber vino, ni de los príncipes desear bebidas fuertes, | 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. |
5 no sea que por beber se olviden de los decretos y traicionen la causa de los desvalidos. | 5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. |
6 Den bebida fuerte al que va a perecer y vino al que está sumido en la amargura: | 6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. |
7 que beba y se olvide de su miseria y no se acuerde más de su desgracia. | 7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد |
8 Abre tu boca en favor del mudo y en defensa de todos los desamparados; | 8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. |
9 abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del desvalido y del pobre. | 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين |
10 [Alef] Una buena ama de casa, ¿quién la encontrará? Es mucho más valiosa que las perlas. | 10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ. |
11 [Bet] El corazón de su marido confía en ella y no le faltará compensación. | 11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة. |
12 [Guímel]Ella le hace el bien, y nunca el mal, todos los días de su vida. | 12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها. |
13 [Dálet] Se procura la lana y el lino, y trabaja de buena gana con sus manos. | 13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين. |
14 [He] Es como los barcos mercantes: trae sus provisiones desde lejos. | 14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد. |
15 [Vau] Se levanta cuando aún es de noche, distribuye la comida a su familia y las tareas a sus servidoras. | 15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها. |
16 [Zain] Tiene en vista un campo, y lo adquiere, con el fruto de sus manos planta una viña. | 16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما. |
17 [Jet] Ciñe vigorosamente su cintura y fortalece sus brazos para el trabajo. | 17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها. |
18 [Tet] Ve con agrado que sus negocios prosperan, su lámpara no se apaga por la noche. | 18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل. |
19 [Iod] Aplica sus manos a la rueca y sus dedos manejan el huso. | 19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة. |
20 [Caf] Abre su mano al desvalido y tiende sus brazos al indigente. | 20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. |
21 [Lámed] No teme por su casa cuando nieva, porque toda su familia tiene la ropa forrada. | 21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا. |
22 [Mem] Ella misma se hace sus mantas, y sus vestidos son de lino fino y púrpura. | 22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان. |
23 [Nun] Su marido es respetado en la puerta de la ciudad, cuando se sienta entre los ancianos del lugar. | 23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض. |
24 [Sámec] Confecciona telas finas y las vende, y provee de cinturones a los comerciantes. | 24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني. |
25 [Ain] Está revestida de fortaleza y dignidad, y afronta confiada el porvenir. | 25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي. |
26 [Pe] Abre su boca con sabiduría y hay en sus labios una enseñanza fiel. | 26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف. |
27 [Sade] Vigila la marcha de su casa y no come el pan ociosamente. | 27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل. |
28 [Qof] Sus hijos se levantan y la felicitan, y también su marido la elogia: | 28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. |
29 [Res] «¡Muchas mujeres han dado pruebas de entereza, pero tú las superas a todas!». | 29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا. |
30 [Sin] Engañoso es el encanto y vana la hermosura: la mujer que teme al Señor merece ser alabada. | 30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح. |
31 [Tau] Entréguenle el fruto de sus manos y que sus obras la alaben públicamente. | 31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب |