1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. | 1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto. |
2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. | 2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza. |
3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. | 3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione. |
4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. | 4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte. |
5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. | 5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà. |
6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. | 6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni. |
7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. | 7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa, |
8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. | 8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio. |
9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. | 9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza. |
10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. | 10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi. |
11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. | 11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi. |
12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. | 12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace. |
13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. | 13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato. |
14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. | 14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli. |
15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. | 15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro. |
16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. | 16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze. |
17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. | 17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti. |
18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. | 18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa. |
19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. | 19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte. |
20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. | 20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine. |
21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. | 21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata. |
22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. | 22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta. |
23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. | 23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira. |
24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. | 24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria. |
25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. | 25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato. |
26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. | 26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende. |
27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. | 27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato. |
28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. | 28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda. |
29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. | 29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente. |
30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. | 30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. |
31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! | 31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore? |