1 El Señor aborrece las balanzas falseadas, pero le agradan las pesas exactas. | 1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. |
2 Junto con la arrogancia llega la ignominia, pero la sabiduría está con los humildes. | 2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. |
3 La integridad guía a los hombres rectos, pero la perversidad arruina a los traidores. | 3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. |
4 La fortuna no sirve de nada en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte. | 4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. |
5 La justicia del hombre íntegro allana su camino, pero el malvado cae por su maldad. | 5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. |
6 La justicia libra a los hombres rectos, pero los traidores quedan atrapados por su avidez. | 6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. |
7 Cuando muere el malvado, se desvanece toda esperanza y se esfuma la confianza puesta en las riquezas. | 7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. |
8 El justo es librado del peligro y en lugar de él cae el malvado. | 8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. |
9 El impío arruina al prójimo con su boca, pero los justos se salvan por su experiencia. | 9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. |
10 Cuando los justos son felices, se alegra la ciudad, cuando perecen los malvados, se oyen gritos de alegría. | 10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. |
11 Con la bendición de los hombres rectos se levanta una ciudad, la boca de los malvados la destruye. | 11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. |
12 El que desprecia a su prójimo es un insensato, y el hombre inteligente sabe callar. | 12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. |
13 El chismoso revela los secretos, pero el hombre fiel guarda la debida reserva. | 13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. |
14 Por falta de gobierno un pueblo se hunde, pero se salva si hay muchos hombres de consejo. | 14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. |
15 El que sale fiador de otro la pasa muy mal, el que evita las fianzas está seguro. | 15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. |
16 Una mujer agraciada obtiene la gloria, y los audaces obtienen la riqueza. | 16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. |
17 El hombre fiel se hace bien a sí mismo, pero el cruel atormenta su propia carne. | 17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. |
18 El malvado obtiene un salario engañoso, y el que siembra justicia, una recompensa segura. | 18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. |
19 Así como la justicia conduce a la vida, el que va detrás del mal camina hacia la muerte. | 19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. |
20 Los corazones tortuosos son abominables para el Señor, pero los que caminan con integridad gozan de su favor. | 20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. |
21 Tarde o temprano, el malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos se salvará. | 21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. |
22 Anillo de oro en la trompa de un cerdo es la mujer hermosa pero falta de juicio. | 22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. |
23 Los justos no desean más que el bien, y los malvados sólo pueden esperar el furor. | 23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. |
24 Uno da generosamente y acrecienta su haber, otro ahorra más de la cuenta y acaba en la indigencia. | 24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. |
25 El hombre generoso prosperará, y al que da de beber le saciarán la sed. | 25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. |
26 El pueblo maldice al que acapara el trigo, pero cubre de bendiciones al que lo vende. | 26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. |
27 El que busca ardientemente el bien se gana el favor, pero al que busca el mal, el mal lo alcanzará. | 27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. |
28 El que confía en su riqueza se marchita, pero los justos crecerán como el follaje. | 28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. |
29 El que perturba su propia casa heredará viento, y el necio será esclavo del sabio. | 29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. |
30 El fruto de la justicia es árbol de vida, y el sabio cautiva los corazones. | 30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. |
31 Si el justo es retribuido en la tierra, ¡cuánto más el malvado y el pecador! | 31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. |