Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Samuel 27


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 David se dijo a sí mismo: «Algún día voy a perecer a manos de Saúl. Lo mejor será refugiarme en tierra de filisteos. Saúl dejará de perseguirme por todos los términos de Israel y escaparé de sus manos».1 'One of these days,' David thought, 'I shal perish at the hand of Saul. The best thing that I can do is toget away into the country of the Philistines; then Saul will give up tracking me through the length and breadth ofIsrael and I shal be safe from him.'
2 Levantóse David y pasó, con los seiscientos hombres que tenía, a Akís, hijo de Maok, rey de Gat.2 So David set off and went over, he and his six hundred men, to Achish son of Maoch, king of Gath.
3 Se asentó David con Akís en Gat, él y sus hombres, cada cual con su familia; David con sus dos mujeres, Ajinoam de Yizreel y Abigaíl, mujer de Nabal, de Carmelo.3 He settled at Gath with Achish, he and his men, each with his family and David with his two wives,Ahinoam of Jezreel and Abigail widow of Nabal of Carmel.
4 Se dio aviso a Saúl que David había huido a Gat y dejó de buscarlo.4 When news reached Saul that David had fled to Gath, he stopped searching for him.
5 Dijo David a Akís: «Si he hallado gracia a tus ojos, que se me asigne un lugar en una de las ciudades del territorio, para residir en ella. ¿Por qué ha de morar tu siervo a tu lado, en la ciudad real?»5 David said to Achish, 'If I have won your favour, let me be given a place in one of the outlying towns,where I can live. Why should your servant live in the royal city with you?'
6 Aquel mismo día le asignó Akís Siquelag; por esto Siquelag pertenece hasta el día de hoy a los reyes de Judá.6 That very day Achish gave him Ziklag; and this is why Ziklag has been the property of the kings ofJudah to the present day.
7 El número de días que moró David en territorio de los filisteos fue de un año y cuatro meses.7 The time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.
8 Subía David con su gente y hacía incursiones contra los guesuritas, los guirzitas y los amalecitas, pues éstos son los habitantes de la región, desde Telam, yendo hacia Sur, hasta la tierra de Egipto.8 David and his men went out on raids against the Geshurites, Girzites and Amalekites, for these arethe tribes inhabiting the region which, from Telam, goes in the direction of Shur, as far as Egypt.
9 Devastaba David la tierra y no dejaba con vida hombre ni mujer; se apoderaba de las ovejas y bueyes, asnos y camellos y vestidos, y se volvía para llevarlos a Akís.9 David laid the countryside waste and left neither man nor woman alive; he carried off the sheep andcattle, the donkeys, camels and clothing, and then came back again to Achish.
10 Akís preguntaba: «¿Donde habéis hecho hoy la incursión?», y David respondía: «Contra el Négueb de Judá, contra el Négueb de Yerajmeel, contra el Négueb de los quenitas».10 Achish would ask, 'Where did you go raiding today?' David would reply, 'Against the Negeb ofJudah,' or 'the Negeb of Jerahmeel,' or 'the Negeb of the Kenites.'
11 David no dejaba llevar a Gat con vida hombres ni mujeres, pues decía: «No se que den aviso contra nosotros y digan: “Esto ha hecho David.” «De esta forma se comportó David todo el tiempo que moró en territorio de filisteos.11 David spared neither man nor woman to bring back alive to Gath, 'in case', as he thought, 'theyinform on us and say, "David did such and such." ' This was the way David conducted his raids al the time hestayed in Philistine territory.
12 Akís confiaba en David diciéndose: «Seguramente se ha hecho odioso a su pueblo Israel y será mi servidor para siempre».12 Achish trusted David. 'He has made himself detested by his own people Israel,' he thought, 'and sowil be my servant for ever.'