Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Samuel 12


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Samuel dijo a todo Israel: «Ya veis que os he atendido en todo lo que me habéis pedido y he puesto un rey sobre vosotros.1 Samuel addressed all Israel: "I have granted your request in every respect," he said. "I have set a king over you
2 En adelante, el rey marchara delante de vosotros. Cuanto a mí, he envejecido y encanecido, y mis hijos entre vosotros están. He andado delante de vosotros desde mi juventud hasta hoy.2 and now the king is your leader. As for me, I am old and gray, and have sons among you. I have lived with you from my youth to the present day.
3 Aquí me tenéis. Atestiguad contra mí delante de Yahveh y delante de su ungido. ¿De quién he tomado yo el buey o de quién he tomado el asno? ¿A quién he atropellado u oprimido? ¿Quién me ha sobornado para que cerrara los ojos? Yo os lo restituiré».3 Here I stand! Answer me in the presence of the LORD and of his anointed. Whose ox have I taken? Whose ass have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whom have I accepted a bribe and overlooked his guilt? I will make restitution to you."
4 Respondieron: «No nos has atropellado ni oprimido, y nada has recibido de nadie».4 They replied, "You have neither cheated us, nor oppressed us, nor accepted anything from anyone."
5 El les dijo: «Yahveh es testigo contra vosotros, y su ungido es testigo hoy de que vosotros no habéis encontrado nada en mis manos». Respondieron: «Es testigo».5 So he said to them, "The LORD is witness against you this day, and his anointed as well, that you have found nothing in my possession." "He is witness," they agreed.
6 Dijo entonces Samuel al pueblo: «Testigo es aquel Yahveh que suscitó a Moisés y Aarón y que hizo subir a vuestros padres del país de Egipto.6 Continuing, Samuel said to the people: "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.
7 Presentaos ahora para que yo pleitee con vosotros ante Yahveh y para recordaros todos los beneficios que Yahveh ha llevado a cabo en favor vuestro y de vuestros padres.7 Now, therefore, take your stand, and I shall arraign you before the LORD, and shall recount for you all the acts of mercy the LORD has done for you and your fathers.
8 Cuando Jacob entró en Egipto, los egipcios los oprimieron y vuestros padres clamaron a Yahveh. Entonces Yahveh envió a Moisés y Aarón que sacaron a vuestros padres de Egipto y los puso en este lugar.8 When Jacob and his sons went to Egypt and the Egyptians oppressed them, your fathers appealed to the LORD, who sent Moses and Aaron to bring them out of Egypt, and he gave them this place to live in.
9 Pero ellos olvidaron a Yahveh su Dios, y él los entregó en manos de Sísara, jefe del ejército de Jasor, en manos de los filisteos y del rey de Moab, que combatieron contra ellos.9 But they forgot the LORD their God; and he allowed them to fall into the clutches of Sisera, the captain of the army of Jabin, king of Hazor, into the grasp of the Philistines, and into the grip of the king of Moab, who made war against them.
10 Clamaron a Yahveh diciendo: “Hemos pecado, porque hemos abandonado a Yahveh y servido a los Baales y a las Astartés. Pero ahora, líbranos de las manos de nuestros enemigos y te serviremos.”10 Each time they appealed to the LORD and said, 'We have sinned in forsaking the LORD and worshiping Baals and Ashtaroth; but deliver us now from the power of our enemies, and we will worship you.'
11 Envió entonces Yahveh a Yerubbaal, a Baraq, a Jefté y a Samuel, os ha librado de los enemigos que os rodeaban y habéis vivido en seguridad.11 Accordingly, the LORD sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel; he delivered you from the power of your enemies on every side, so that you were able to live in security.
12 Pero, en cuanto habéis visto que Najás, rey de los ammonitas, venía contra vosotros, me habéis dicho: “¡No! Que reine un rey sobre nosotros,” siendo así que vuestro rey es Yahveh, Dios vuestro.12 Yet, when you saw Nahash, king of the Ammonites, advancing against you, you said to me, 'Not so, but a king must rule us,' even though the LORD your God is your king.
13 Aquí tenéis ahora al rey que os habéis elegido. Yahveh ha establecido un rey sobre vosotros.13 "Now you have the king you want, a king the LORD has given you.
14 Si teméis a Yahveh y le servís, si escucháis su voz y no os rebeláis contra las órdenes de Yahveh; si vosotros y el rey que reine sobre vosotros seguís a Yahveh vuestro Dios, está bien.14 If you fear the LORD and worship him, if you are obedient to him and do not rebel against the LORD'S command, if both you and the king who rules you follow the LORD your God--well and good.
15 Pero si no escucháis la voz de Yahveh, si os rebeláis contra las órdenes de Yahveh, entonces la mano de Yahveh pesará sobre vosotros y sobre vuestro rey.15 But if you do not obey the LORD and if you rebel against his command, the LORD will deal severely with you and your king, and destroy you.
16 Una vez más, quedaos para ver este gran prodigio que Yahveh realiza a vuestros ojos.16 Now then, stand ready to witness the great marvel the LORD is about to accomplish before your eyes.
17 ¿No es ahora la cosecha del trigo? Pues bien, voy a invocar a Yahveh para que haga tronar y llover. Reconoced y ved el gran mal que habéis hecho a los ojos de Yahveh, a pedir un rey para vosotros».17 Are we not in the harvest time for wheat? Yet I shall call to the LORD, and he will send thunder and rain. Thus you will see and understand how greatly the LORD is displeased that you have asked for a king."
18 Invocó Samuel a Yahveh, que hizo tronar y llover aquel mismo día, y todo el pueblo cobró mucho temor a Yahveh y a Samuel.18 Samuel then called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day. As a result, all the people dreaded the LORD and Samuel.
19 Dijo todo el pueblo a Samuel: «Suplica a Yahveh tu Dios en favor de tus siervos, para que no muramos; hemos colmado nuestros pecados pidiendo en rey para nosotros».19 They said to Samuel, "Pray to the LORD your God for us, your servants, that we may not die for having added to all our other sins the evil of asking for a king."
20 Pero Samuel dijo al pueblo: «No temáis. Cierto que habéis hecho esta maldad. Pero ahora, no os alejéis de Yahveh y servidle con todo vuestro corazón,20 "Do not fear," Samuel answered them. "It is true you have committed all this evil; still, you must not turn from the LORD, but must worship him with your whole heart.
21 y no os apartéis en pos de los que no son nada, que no sirven ni salvan porque no son nada.21 Do not turn to meaningless idols which can neither profit nor save; they are nothing.
22 Pues Yahveh no rechazará a su pueblo por el honor de su gran nombre, porque Yahveh se ha dignado hacer de vosotros su pueblo.22 For the sake of his own great name the LORD will not abandon his people, since the LORD himself chose to make you his people.
23 Por mi parte, lejos de mí pecar contra Yahveh dejando de suplicar por vosotros y de enseñaros el camino bueno y recto.23 As for me, far be it from me to sin against the LORD by ceasing to pray for you and to teach you the good and right way.
24 Sólo a Yahveh temeréis y le serviréis fielmente, con todo vuestro corazón, porque habéis visto esta cosa grandiosa que ha realizado en medio de vosotros.24 But you must fear the LORD and worship him faithfully with your whole heart; keep in mind the great things he has done among you.
25 Pero si os portáis mal, pereceréis, vosotros y vuestro rey».25 If instead you continue to do evil, both you and your king shall perish."