1 Luego me fue dada una caña de medir parecida a una vara, diciéndome: «Levántate y mide el Santuario de Dios y el altar, y a los que adoran en él. | 1 Puis on me donna un roseau, une sorte de baguette, en me disant: "Lève-toi pour mesurer leTemple de Dieu, l'autel et les adorateurs qui s'y trouvent; |
2 El patio exterior del Santuario, déjalo aparte, no lo midas, porque ha sido entregado a los gentiles, que pisotearán la Ciudad Santa 42 meses. | 2 quant au parvis extérieur du Temple, laisse-le, ne le mesure pas, car on l'a donné aux païens:ils fouleront la Ville Sainte durant 42 mois. |
3 Pero haré que mis dos testigos profeticen durante 1260 días, cubiertos de sayal». | 3 Mais je donnerai à mes deux témoins de prophétiser pendant 1.260 jours, revêtus de sacs." |
4 Ellos son los dos olivos y los dos candeleros que están en pie delante del Señor de la tierra. | 4 Ce sont les deux oliviers et les deux flambeaux qui se tiennent devant le Maître de la terre. |
5 Si alguien pretendiera hacerles mal, saldría fuego de su boca y devoraría a sus enemigos; si alguien pretendería hacerles mal, así tendría que morir. | 5 Si l'on s'avisait de les malmener, un feu jaillirait de leur bouche pour dévorer leurs ennemis;oui, qui s'aviserait de les malmener, c'est ainsi qu'il lui faudrait périr. |
6 Estos tienen poder de cerrar el cielo para que no llueva los días en que profeticen; tienen también poder sobre las aguas para convertirlas en sangre, y poder de herir la tierra con toda clase de plagas, todas las veces que quieran. | 6 Ils ont pouvoir de clore le ciel afin que nulle pluie ne tombe durant le temps de leur mission;ils ont aussi pouvoir sur les eaux, de les changer en sang, et pouvoir de frapper la terre de mille fléaux, aussisouvent qu'ils le voudront. |
7 Pero cuando hayan terminado de dar testimonio, la Bestia que surja del Abismo les hará la guerra, los vencerá y los matará. | 7 Mais quand ils auront fini de rendre témoignage, la Bête qui surgit de l'Abîme viendraguerroyer contre eux, les vaincre et les tuer. |
8 Y sus cadáveres, en la plaza de la Gran Ciudad, que simbólicamente se llama Sodoma o Egipto, allí donde también su Señor fue crucificado. | 8 Et leurs cadavres, sur la place de la Grande Cité, Sodome ou Egypte comme on l'appellesymboliquement, là où leur Seigneur aussi fut crucifié, |
9 Y gentes de los pueblos, razas, lenguas y naciones, contemplarán sus cadáveres tres días y medio: no está permitido sepultar sus cadáveres. | 9 leurs cadavres demeurent exposés aux regards des peuples, des races, des langues et desnations, durant trois jours et demi, sans qu'il soit permis de les mettre au tombeau. |
10 Los habitantes de la tierra se alegran y se regocijan por causa de ellos, y se intercambian regalos, porque estos dos profetas habían atormentado a los habitantes de la tierra. | 10 Les habitants de la terre s'en réjouissent et s'en félicitent; ils échangent des présents, car cesdeux prophètes leur avaient causé bien des tourments. |
11 Pero, pasados los tres días y medio, un aliento de vida procedente de Dios entró en ellos y se pusireon de pie, y un gran espanto se apoderó de quienes los contemplaban. | 11 Mais, passés les trois jours et demi, Dieu leur infusa un souffle de vie qui les remit sur pieds,au grand effroi de ceux qui les regardaient. |
12 Oí entonces una fuerte voz que les decía desde el cielo: «Subid acá». Y subieron al cielo en la nube, a la vista de sus enemigos. | 12 J'entendis alors une voix puissante leur crier du ciel: "Montez ici!" Ils montèrent donc au cieldans la nuée, aux yeux de leurs ennemis. |
13 En aquella hora se produjo un violento terremoto, y la décima parte de la ciudad se derrumbó, y con el terremoto perecieron 7.000 personas. Los supervivientes, presa de espanto, dieron gloria al Dios del cielo. | 13 A cette heure-là, il se fit un violent tremblement de terre, et le dixième de la ville croula, etdans le cataclysme périrent 7.000 personnes. Les survivants, saisis d'effroi, rendirent gloire au Dieu du ciel. |
14 El segundo ¡Ay! ha pasado. Mira que viene en seguida el tercero. | 14 Le deuxième "Malheur" a passé, voici que le troisième accourt! |
15 Tocó el séptimo Angel... Entonces sonaron en el cielo fuertes voces que decían: «Ha llegado el reinado sobre el mundo de nuestro Señor y de su Cristo; y reinará por los siglos de los siglos». | 15 Et le septième Ange sonna... Alors, au ciel, des voix clamèrent: "La royauté du monde estacquise à notre Seigneur ainsi qu'à son Christ; il régnera dans les siècles des siècles." |
16 Y los veinticuatro Ancianos que estaban sentados en sus tronos delante de Dios, se postraron rostro en tierra y adoraron a Dios diciendo: | 16 Et les 24 Vieillards qui sont assis devant Dieu, sur leurs sièges, se prosternèrent pour adorerDieu en disant: |
17 «Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, “Aquel que es y que era” porque has asumido tu inmenso poder para establecer tu reinado. | 17 "Nous te rendons grâce, Seigneur, Dieu Maître-de-tout, Il est et Il était, parce que tu as pris enmain ton immense puissance pour établir ton règne. |
18 Las naciones se habían encolerizado; pero ha llegado tu cólera y el tiempo de que los muertos sean juzgados, el tiempo de dar la recompensa a tus siervos los profetas, a los santos y a los que temen tu nombre, pequeños y grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra». | 18 Les nations s'étaient mises en fureur; mais voici ta fureur à toi, et le temps pour les mortsd'être jugés; le temps de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints, et ceux qui craignent ton nom, petitset grands, et de perdre ceux qui perdent la terre." |
19 Y se abrió el Santuario de Dios en el cielo, y apareció el arca de su alianza en el Santuario, y se produjeron relámpagos, y fragor, y truenos, y temblor de tierra y fuerte granizada. | 19 Alors s'ouvrit le temple de Dieu, dans le ciel, et son arche d'alliance apparut, dans le temple;puis ce furent des éclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre, et la grêle tombait dru... |