Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Tito 3


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Amonéstales que vivan sumisos a los magistrados y a las autoridades, que les obedezcan y estén prontos para toda obra buena;1 Admonish them to be subordinate to the rulers and authorities, to obey their dictates, to be prepared for every good work,
2 que no injurien a nadie, que no sean pendencieros sino apacibles, mostrando una perfecta mansedumbre con todos los hombres.2 to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men.
3 Pues también nosotros fuimos en algún tiempo insensatos, desobedientes, descarriados, esclavos de toda suerte de pasiones y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y aborreciéndonos unos a otros.3 For, in times past, we ourselves were also unwise, unbelieving, erring, servants of various desires and pleasures, acting with malice and envy, being hateful and hating one another.
4 Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor a los hombres,4 But then the kindness and humanity of God our Savior appeared.
5 él nos salvó, no por obras de justicia que hubiésemos hecho nosotros, sino según su misericordia, por medio del baño de regeneración y de renovación del Espíritu Santo,5 And he saved us, not by works of justice that we had done, but, in accord with his mercy, by the washing of regeneration and by the renovation of the Holy Spirit,
6 que derramó sobre nosotros con largueza por medio de Jesucristo nuestro Salvador,6 whom he has poured out upon us in abundance, through Jesus Christ our Savior,
7 para que, justificados por su gracia, fuésemos constituidos herederos, en esperanza, de vida eterna.7 so that, having been justified by his grace, we may become heirs according to the hope of eternal life.
8 Es cierta esta afirmación, y quiero que en esto te mantengas firme, para que los que creen en Dios traten de sobresalir en la práctica de las buenas obras. Esto es bueno y provechoso para los hombres.8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
9 Evita discusiones necias, genealogías, contiendas y disputas sobre la Ley, porque son inútiles y vanas.9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
10 Al sectario, después de una y otra amonestación, rehúyele;10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
11 ya sabes que ése está pervertido y peca, condenado por su propia sentencia.11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
12 Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, date prisa en venir donde mí a Nicópolis, porque he pensado pasar allí el invierno.12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
13 Cuida de proveer de todo lo necesario para el viaje a Zenas, el perito en la Ley, y a Apolo, de modo que nada les falte.13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
14 Que aprendan también los nuestros a sobresalir en la práctica de las buenas obras, atendiendo a las necesidades urgentes, para que no sean unos inútiles.14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
15 Te saludan todos los que están conmigo. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Amen.