Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Tito 3


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Amonéstales que vivan sumisos a los magistrados y a las autoridades, que les obedezcan y estén prontos para toda obra buena;1 Admonish them to be subject to princes and powers, to obey at a word, to be ready to every good work.
2 que no injurien a nadie, que no sean pendencieros sino apacibles, mostrando una perfecta mansedumbre con todos los hombres.2 To speak evil of no man, not to be litigious, but gentle: shewing all mildness towards all men.
3 Pues también nosotros fuimos en algún tiempo insensatos, desobedientes, descarriados, esclavos de toda suerte de pasiones y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y aborreciéndonos unos a otros.3 For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor a los hombres,4 But when the goodness and kindness of God our Savior appeared:
5 él nos salvó, no por obras de justicia que hubiésemos hecho nosotros, sino según su misericordia, por medio del baño de regeneración y de renovación del Espíritu Santo,5 Not by the works of justice, which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Ghost;
6 que derramó sobre nosotros con largueza por medio de Jesucristo nuestro Salvador,6 Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Savior:
7 para que, justificados por su gracia, fuésemos constituidos herederos, en esperanza, de vida eterna.7 That, being justified by his grace, we may be heirs, according to hope of life everlasting.
8 Es cierta esta afirmación, y quiero que en esto te mantengas firme, para que los que creen en Dios traten de sobresalir en la práctica de las buenas obras. Esto es bueno y provechoso para los hombres.8 It is a faithful saying: and these things I will have thee affirm constantly: that they, who believe in God, may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.
9 Evita discusiones necias, genealogías, contiendas y disputas sobre la Ley, porque son inútiles y vanas.9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.
10 Al sectario, después de una y otra amonestación, rehúyele;10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid:
11 ya sabes que ése está pervertido y peca, condenado por su propia sentencia.11 Knowing that he, that is such an one, is subverted, and sinneth, being condemned by his own judgment.
12 Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, date prisa en venir donde mí a Nicópolis, porque he pensado pasar allí el invierno.12 When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter.
13 Cuida de proveer de todo lo necesario para el viaje a Zenas, el perito en la Ley, y a Apolo, de modo que nada les falte.13 Send forward Zenas, the lawyer, and Apollo, with care, that nothing be wanting to them.
14 Que aprendan también los nuestros a sobresalir en la práctica de las buenas obras, atendiendo a las necesidades urgentes, para que no sean unos inútiles.14 And let our men also learn to excel in good works for necessary uses: that they be not unfruitful.
15 Te saludan todos los que están conmigo. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.15 All that are with me salute thee: salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen.