Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

2 Timoteo 4


font
BIBLIAVULGATA
1 Te conjuro en presencia de Dios y de Cristo Jesús que ha de venir a juzgar a vivos y muertos, por su Manifestación y por su Reino:1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus :
2 Proclama la Palabra, insiste a tiempo y a destiempo, reprende, amenaza, exhorta con toda paciencia y doctrina.2 prædica verbum, insta opportune, importune : argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 Porque vendrá un tiempo en que los hombres no soportarán la doctrina sana, sino que, arrastrados por su propias pasiones, se harán con un montón de maestros por el prurito de oír novedades;3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 Tú, en cambio, pórtate en todo con prudencia, soporta los sufrimientos, realiza la función de evangelizador, desempeña a la perfección tu ministerio.5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 Porque yo estoy a punto de ser derramado en libación y el momento de mi partida es inminente.6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 He competido en la noble competición, he llegado a la meta en la carrera, he conservado la fe.7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 Y desde ahora me aguarda la corona de la justicia que aquel Día me entregará el Señor, el justo Juez; y no solamente a mí, sino también a todos los que hayan esperado con amor su Manifestación.8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex : non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
Festina ad me venire cito.
9 Apresúrate a venir a mí cuanto antes,9 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam :
10 porque me ha abandonado Demas por amor a este mundo y se ha marchado a Tesalónica; Crescente, a Galacia; Tito, a Dalmacia.10 Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam.
11 El único que está conmigo es Lucas. Toma a Marcos y tráele contigo, pues me es muy útil para el ministerio.11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum : est enim mihi utilis in ministerium.
12 A Tíquico le he mandado a Efeso.12 Tychicum autem misi Ephesum.
13 Cuando vengas, tráeme el abrigo que me dejé en Tróada, en casa de Carpo, y los libros, en especial los pergaminos.13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alejandro, el herrero, me ha hecho mucho mal. El Señor le retribuirá según sus obras.14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit : reddet illi Dominus secundum opera ejus :
15 Tú también guárdate de él, pues se ha opuesto tenazmente a nuestra predicación.15 quem et tu devita : valde enim restitit verbis nostris.
16 En mi primera defensa nadie me asistió, antes bien todos me desampararon. Que no se les tome en cuenta.16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt : non illis imputetur.
17 Pero el Señor me asistió y me dio fuerzas para que, por mi medio, se proclamara plenamente el mensaje y lo oyeran todos los gentiles. Y fui librado de la boca del león.17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes : et liberatus sum de ore leonis.
18 El Señor me librará de toda obra mala y me salvará guardándome para su Reino celestial. A él la gloria por los siglos de los siglos. Amén.18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo : et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen.
19 Saluda a Prisca y Aquila y a la familia de Onesíforo.19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo le dejé enfermo en Mileto.20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Date prisa en venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.