Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

2 Timoteo 4


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Te conjuro en presencia de Dios y de Cristo Jesús que ha de venir a juzgar a vivos y muertos, por su Manifestación y por su Reino:1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2 Proclama la Palabra, insiste a tiempo y a destiempo, reprende, amenaza, exhorta con toda paciencia y doctrina.2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3 Porque vendrá un tiempo en que los hombres no soportarán la doctrina sana, sino que, arrastrados por su propias pasiones, se harán con un montón de maestros por el prurito de oír novedades;3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4 apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
5 Tú, en cambio, pórtate en todo con prudencia, soporta los sufrimientos, realiza la función de evangelizador, desempeña a la perfección tu ministerio.5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6 Porque yo estoy a punto de ser derramado en libación y el momento de mi partida es inminente.6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 He competido en la noble competición, he llegado a la meta en la carrera, he conservado la fe.7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 Y desde ahora me aguarda la corona de la justicia que aquel Día me entregará el Señor, el justo Juez; y no solamente a mí, sino también a todos los que hayan esperado con amor su Manifestación.8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Apresúrate a venir a mí cuanto antes,9 Do thy diligence to come shortly unto me:
10 porque me ha abandonado Demas por amor a este mundo y se ha marchado a Tesalónica; Crescente, a Galacia; Tito, a Dalmacia.10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
11 El único que está conmigo es Lucas. Toma a Marcos y tráele contigo, pues me es muy útil para el ministerio.11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12 A Tíquico le he mandado a Efeso.12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 Cuando vengas, tráeme el abrigo que me dejé en Tróada, en casa de Carpo, y los libros, en especial los pergaminos.13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
14 Alejandro, el herrero, me ha hecho mucho mal. El Señor le retribuirá según sus obras.14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15 Tú también guárdate de él, pues se ha opuesto tenazmente a nuestra predicación.15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
16 En mi primera defensa nadie me asistió, antes bien todos me desampararon. Que no se les tome en cuenta.16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17 Pero el Señor me asistió y me dio fuerzas para que, por mi medio, se proclamara plenamente el mensaje y lo oyeran todos los gentiles. Y fui librado de la boca del león.17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 El Señor me librará de toda obra mala y me salvará guardándome para su Reino celestial. A él la gloria por los siglos de los siglos. Amén.18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
19 Saluda a Prisca y Aquila y a la familia de Onesíforo.19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo le dejé enfermo en Mileto.20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21 Date prisa en venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.