1 Así pues, si habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios. | 1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God: |
2 Aspirad a las cosas de arriba, no a las de la tierra. | 2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth. |
3 Porque habéis muerto, y vuestra vida está oculta con Cristo en Dios. | 3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God. |
4 Cuando aparezca Cristo, vida vuestra, entonces también vosotros apareceréis gloriosos con él. | 4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory. |
5 Por tanto, mortificad vuestros miembros terrenos: fornicación, impureza, pasiones, malos deseos y la codicia, que es una idolatría, | 5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols. |
6 todo lo cual atrae la cólera de Dios sobre los rebeldes, | 6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief, |
7 y que también vosotros practicasteis en otro tiempo, cuando vivíais entre ellas. | 7 In which you also walked some time, when you lived in them. |
8 Mas ahora, desechad también vosotros todo esto: cólera, ira, maldad, maledicencia y palabras groseras, lejos de vuestra boca. | 8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth. |
9 No os mintáis unos a otros. Despojaos del hombre viejo con sus obras, | 9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds, |
10 y revestíos del hombre nuevo, que se va renovando hasta alcanzar un conocimiento pefecto, según la imagen de su Creador, | 10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him. |
11 donde no hay griego y judío; circuncisión e incircuncisión; bárbaro, escita, esclavo, libre, sino que Cristo es todo y en todos. | 11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all. |
12 Revestíos, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de bondad, humildad, mansedumbre, paciencia, | 12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience: |
13 soportándoos unos a otros y perdonándoos mutuamente, si alguno tiene queja contra otro. Como el Señor os perdonó, perdonaos también vosotros. | 13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also. |
14 Y por encima de todo esto, revestíos del amor, que es el vínculo de la perfección. | 14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection: |
15 Y que la paz de Cristo presida vuestros corazones, pues a ella habéis sido llamados formando un solo Cuerpo. Y sed agradecidos. | 15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful. |
16 La palabra de Cristo habite en vosotros con toda su riqueza; instruíos y amonestaos con toda sabiduría, cantad agradecidos, himnos y cánticos inspirados, | 16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God. |
17 y todo cuanto hagáis, de palabra y de boca, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias por su medio a Dios Padre. | 17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him. |
18 Mujeres, sed sumisas a vuestros maridos, como conviene en el Señor. | 18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord. |
19 Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis ásperos con ellas. | 19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them. |
20 Hijos, obedeced en todo a vuestros padres, porque esto es grato a Dios en el Señor. | 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord. |
21 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, no sea que se vuelvan apocados. | 21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged. |
22 Esclavos, obedeced en todo a vuestros amos de este mundo, no porque os vean, como quien busca agradar a los hombres; sino con sencillez de corazón, en el temor del Señor. | 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God. |
23 Todo cuanto hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres, | 23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men: |
24 conscientes de que el Señor os dará la herencia en recompensa. El Amo a quien servís es Cristo. | 24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ. |
25 El que obre la injusticia, recibirá conforme a esa injusticia; que no hay acepción de personas. | 25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God. |