1 Os damos a conocer, hermanos, la gracia que Dios ha otorgado a las Iglesias de Macedonia. | 1 ثم نعرفكم ايها الاخوة نعمة الله المعطاة في كنائس مكدونية. |
2 Pues, aunque probados por muchas tribulaciones, su rebosante alegría y su extrema pobreza han desbordado en tesoros de generosidad. | 2 انه في اختبار ضيقة شديدة فاض وفور فرحهم وفقرهم العميق لغنى سخائهم. |
3 Porque atestiguo que según sus posibilidades, y aun sobre sus posibilidades, espontáneamente | 3 لانهم اعطوا حسب الطاقة انا اشهد وفوق الطاقة من تلقاء انفسهم |
4 nos pedían con mucha insistencia la gracia de participar en el servicio en bien de los santos. | 4 ملتمسين منا بطلبة كثيرة ان نقبل النعمة وشركة الخدمة التي للقديسين. |
5 Y superando nuestras esperanzas, se entregaron a sí mismos, primero al Señor, y luego a nosotros, por voluntad de Dios, | 5 وليس كما رجونا بل اعطوا انفسهم اولا للرب ولنا بمشيئة الله. |
6 de forma que rogamos a Tito llevara a buen término entre vosotros esta generosidad, tal como la había comenzado. | 6 حتى اننا طلبنا من تيطس انه كما سبق فابتدأ كذلك يتمم لكم هذه النعمة ايضا. |
7 Y del mismo modo que sobresalís en todo: en fe, en palabra, en ciencia, en todo interés y en la caridad que os hemos comunicado, sobresalid también en esta generosidad. | 7 لكن كما تزدادون في كل شيء في الايمان والكلام والعلم وكل اجتهاد ومحبتكم لنا ليتكم تزدادون في هذه النعمة ايضا. |
8 No es una orden; sólo quiero, mediante el interés por los demás, probar la sinceridad de vuestra caridad. | 8 لست اقول على سبيل الامر بل باجتهاد آخرين مختبرا اخلاص محبتكم ايضا. |
9 Pues conocéis la generosidad de nuestro Señor Jesucristo, el cual, siendo rico, por vosotros se hizo pobre a fin de que os enriquecierais con su pobreza. | 9 فانكم تعرفون نعمة ربنا يسوع المسيح انه من اجلكم افتقر وهو غني لكي تستغنوا انتم بفقره. |
10 Os doy un consejo sobre el particular: que es lo que os conviene a vosotros, ya que desde el año pasado habéis sido los primeros no sólo en hacer la colecta, sino también en tomar la iniciativa. | 10 اعطي رأيا في هذا ايضا. لان هذا ينفعكم انتم الذين سبقتم فابتدأتم منذ العام الماضي ليس ان تفعلوا فقط بل ان تريدوا ايضا. |
11 Ahora llevadla también a cabo, de forma que a vuestra prontitud en la iniciativa corresponda la realización conforme a vuestras posibilidades. | 11 ولكن الآن تمموا العمل ايضا حتى انه كما ان النشاط للارادة كذلك يكون التتميم ايضا حسب مالكم. |
12 Pues si hay prontitud de voluntad es bien acogida con lo que se tenga, y no importa si nada se tiene. | 12 لانه ان كان النشاط موجودا فهو مقبول على حسب ما للانسان لا على حسب ما ليس له. |
13 No que paséis apuros para que otros tengan abundancia, sino con igualdad. | 13 فانه ليس لكي يكون للآخرين راحة ولكم ضيق |
14 Al presente, vuestra abundancia remedia su necesidad, para que la abundancia de ellos pueda remediar también vuestra necesidad y reine la igualdad, | 14 بل بحسب المساواة. لكي تكون في هذا الوقت فضالتكم لاعوازهم كي تصير فضالتهم لاعوازكم حتى تحصل المساواة. |
15 como dice la Escritura: El que mucho recogió, no tuvo de más; y el que poco, no tuvo de menos. | 15 كما هو مكتوب الذي جمع كثيرا لم يفضل والذي جمع قليلا لم ينقص |
16 ¡Gracias sean dadas a Dios, que pone en el corazón de Tito el mismo interés por vosotros!, | 16 ولكن شكرا للّه الذي جعل هذا الاجتهاد عينه لاجلكم في قلب تيطس. |
17 pues aceptó mi ruego y, más solícito que nunca, por propia iniciativa fue donde vosotros. | 17 لانه قبل الطلبة واذ كان اكثر اجتهادا مضى اليكم من تلقاء نفسه. |
18 Con él enviamos al hermano, cuyo renombre a causa del Evangelio se ha extendido por todas las Iglesias. | 18 وارسلنا معه الاخ الذي مدحه في الانجيل في جميع الكنائس. |
19 Y no sólo eso, sino que fue designado por elección de todas las Iglesias como compañero nuestro de viaje en esta generosidad, en que servimos nosotros para la gloria del mismo Señor, por iniciativa nuestra. | 19 وليس ذلك فقط بل هو منتخب ايضا من الكنائس رفيقا لنا في السفر مع هذه النعمة المخدومة منا لمجد ذات الرب الواحد ولنشاطكم. |
20 Así evitaremos todo motivo de reproche por esta abundante suma que administramos; | 20 متجنبين هذا ان يلومنا احد في جسامة هذه المخدومة منا. |
21 pues procuramos el bien no sólo ante el Señor sino también ante los hombres. | 21 معتنين بامور حسنة ليس قدام الرب فقط بل قدام الناس ايضا. |
22 Con ellos os enviamos también al hermano nuestro, cuya solicitud tenemos ya comprobada muchas veces y de muchas maneras; solicitud aún mayor ahora por la gran confianza que tiene en vosotros. | 22 وارسلنا معهما اخانا الذي اختبرنا مرارا في امور كثيرة انه مجتهد ولكنه الآن اشد اجتهادا كثيرا بالثقة الكثيرة بكم. |
23 En cuanto a Tito, es compañero y colaborador mío cerca de vosotros; en cuanto a los demás hermanos, son los delegados de las Iglesias: la gloria de Cristo. | 23 اما من جهة تيطس فهو شريك لي وعامل معي لاجلكم. واما اخوانا فهما رسولا الكنائس ومجد المسيح. |
24 Mostrad, pues, ante la faz de las Iglesias, vuestra caridad y la razón de nuestro orgullo respecto de vosotros. | 24 فبينوا لهم وقدام الكنائس بينة محبتكم وافتخارنا من جهتكم |