SCRUTATIO

Jueves, 16 Julio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Deuteronomio 25


font
BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Cuando hay pleito entre dos hombres, se presentarán a juicio para que se pronuncie entre ellos: se dará la razón a quien la tenga y se condenará al culpable.1 "If there is a dispute between men, and they come into court, and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,
2 Si el culpable merece azotes, el juez le hará echarse en tierra en su presencia y hará que le azoten con un número de golpes proporcionado a su culpa.2 then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense.
3 Podrá infligirle cuarenta azotes, pero no más, no sea que al golpearle más sea excesivo el castigo, y tu hermano quede envilecido a tus ojos.3 Forty stripes may be given him, but not more; lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight.
4 No pondrás bozal al buey que trilla.4 "You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.
5 Si unos hermanos viven juntos y uno de ellos muere sin tener hijos, la mujer del difunto no se casará fuera con un hombre de familia extraña. Su cuñado se llegará a ella, ejercerá su levirato tomándola por esposa,5 "If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead shall not be married outside the family to a stranger; her husband's brother shall go in to her, and take her as his wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
6 y el primogénito que ella dé a luz llevará el nombre de su hermano difunto; así su nombre no se borrará de Israel.6 And the first son whom she bears shall succeed to the name of his brother who is dead, that his name may not be blotted out of Israel.
7 Pero si el cuñado se niega a tomarla por mujer, subirá ella a la puerta donde los ancianos y dirá: «Mi cuñado se niega a perpetuar el nombre de su hermano en Israel, no quiere ejercer conmigo su levirato».7 And if the man does not wish to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, 'My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.'
8 Los ancianos de su ciudad llamarán a ese hombre y le hablarán. Cuando al comparecer diga: «No quiero tomarla»,8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he persists, saying, 'I do not wish to take her,'
9 su cuñada se acercará a él en presencia de los ancianos, le quitará su sandalia del pie, le escupirá a la cara y pronunciará estas palabras: «Así se hace con el hombre que no edifica la casa de su hermano»;9 then his brother's wife shall go up to him in the presence of the elders, and pull his sandal off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, 'So shall it be done to the man who does not build up his brother's house.'
10 y se le dará en Israel el nombre de «Casa del descalzado».10 And the name of his house shall be called in Israel, The house of him that had his sandal pulled off.
11 Si un hombre está peleándose con su hermano, y la mujer de uno de ellos se acerca y, para librar a su marido de los golpes del otro, alarga la mano y agarra a éste por sus partes,11 "When men fight with one another, and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him, and puts out her hand and seizes him by the private parts,
12 tú le cortarás a ella la mano sin piedad.12 then you shall cut off her hand; your eye shall have no pity.
13 No tendrás en tu bolsa pesa y pesa, una grande y otra pequeña.13 "You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small.
14 No tendrás en tu casa medida y medida, una grande y otra pequeña.14 You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small.
15 Has de tener un peso cabal y exacto, e igualmente una medida cabal y exacta, para que se prolonguen tus días en el suelo que Yahveh tu Dios te da.15 A full and just weight you shall have, a full and just measure you shall have; that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.
16 Porque todo el que hace estas cosas, todo el que comete fraude, es una abominación para Yahveh tu Dios.16 For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God.
17 Recuerda lo que te hizo Amalec cuando estabais de camino a vuestra salida de Egipto,17 "Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt,
18 cómo vino a tu encuentro en el camino y atacó por la espalda a todos los que iban agotados en tu retaguardia, cuando tú estabas cansado y extenuado; ¡no tuvo temor de Dios!18 how he attacked you on the way, when you were faint and weary, and cut off at your rear all who lagged behind you; and he did not fear God.
19 Por eso, cuando Yahveh tu Dios te haya asentado al abrigo de todos tus enemigos de alrededor, en la tierra que Yahveh tu Dios te da en herencia para que la poseas, borrarás el recuerdo de Amalec de debajo de los cielos. ¡No lo olvides!19 Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget.