1 Cuando Yahveh tu Dios haya exterminado a las naciones cuya tierra te va a dar Yahveh tu Dios, cuando las hayas desalojado y habites en sus ciudades y sus casas, | 1 Quando il Signore tuo Dio avrà eliminato le nazioni delle quali il Signore tuo Dio ti donerà la terra, quando tu le avrai cacciate e abiterai nelle loro città e nelle loro case, |
2 te reservarás tres ciudades en medio de la tierra que Yahveh tu Dios te da en posesión. | 2 ti sceglierai tre città in mezzo alla terra che il Signore tuo Dio ti dà in possesso; |
3 Tendrás franco el camino de acceso a ellas, y dividirás en tres partes el territorio del país que Yahveh tu Dios te da en posesión: esto para que todo homicida pueda huir allá. | 3 ne sistemerai l'accesso e dividerai in tre parti il territorio del paese che il Signore tuo Dio ti darà in eredità: affinché ivi si possa rifugiare chiunque ha ucciso. |
4 Este es el caso del homicida que puede salvar su vida huyendo allá. El que mate a su prójimo sin querer, sin haberle odiado antes | 4 Questo è il caso di un omicida che vi si rifugia per aver salva la propria vita: quando colpisce il suo compagno inavvertitamente, senza aver avuto prima odio contro di lui. |
5 (por ejemplo, si va al bosque con su prójimo a cortar leña y, al blandir su mano el hacha para tirar el árbol, se sale el hierro del mango y va a herir mortalmente a su prójimo), éste puede huir a una de esas ciudades y salvar su vida: | 5 Colui che va con il suo compagno nel bosco a tagliar legna, e, mentre la mano brandisce l'accetta per tagliare un albero, il ferro sfugge dal manico e colpisce il suo compagno, che muore: quegli si rifugerà in una di quelle città e salverà la propria vita. |
6 no sea que el vengador de sangre, cuando su corazón arde de ira, persiga al asesino, le dé alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, siendo así que éste no es reo de muerte, puesto que no odiaba anteriormente al otro. | 6 Il vendicatore del sangue, con il cuore infuriato, non insegua l'omicida e non lo raggiunga, se il cammino è lungo, per colpirlo a morte; non è passibile di morte, perché prima non aveva odio contro di lui. |
7 Por eso te doy yo esta orden: «Te reservarás tres ciudades»; | 7 Per questo ti ordino: "Scégliti tre città". |
8 y si Yahveh tu Dios dilata tu territorio, como juró a tus padres, y te da toda la tierra que prometió dar a tus padres. - | 8 Se il Signore tuo Dio amplierà i tuoi confini, come ha giurato ai tuoi padri, e ti concederà tutta la terra che ha promesso di dare ai tuoi padri, |
9 a condición de que guardes y practiques todos los mandamientos que yo te prescribo hoy, amando a Yahveh tu Dios y siguiendo siempre sus caminos -, a estas tres ciudades añadirás otras tres. | 9 qualora tu abbia osservato, mettendoli in pratica, tutti questi precetti che oggi ti prescrivo, amando il Signore tuo Dio e camminando per le sue vie ogni giorno, allora aggiungerai altre tre città a quelle tre. |
10 Así no se derramará sangre inocente en medio de la tierra que Yahveh tu Dios te da en herencia, y no habrá sangre sobre ti. | 10 E non si spargerà sangue innocente in mezzo alla terra che il Signore tuo Dio ti dona in eredità; ci sarebbe sangue sopra di te. |
11 Pero si un hombre odia a su prójimo y le tiende una emboscada, se lanza sobre él, le hiere mortalmente y aquél muere, y luego huye a una de estas ciudades, | 11 Ma se c'è un uomo che odia il suo compagno e gli tende un'insidia, si leva contro di lui, lo colpisce e quegli muore, ed egli poi si rifugia in una di quelle città, |
12 los ancianos de su ciudad mandarán a prenderle allí, y le entregarán en manos del vengador de sangre, para que muera. | 12 gli anziani della sua città manderanno a prenderlo di là e lo consegneranno in mano al vendicatore del sangue e morirà. |
13 No tendrá tu ojo piedad de él. Harás desaparecer de Israel todo derramamiento de sangre inocente, y así te irá bien. | 13 Il tuo occhio non avrà misericordia di lui; ma sradicherai ogni attentato contro il sangue innocente da Israele e sarai felice. |
14 No desplazarás los mojones de tu prójimo, puestos por los antepasados, en la heredad recibida en la tierra que Yahveh tu Dios te da en posesión. | 14 Non sposterai i confini del tuo vicino, posti dai tuoi antenati, nella proprietà che erediterai nella terra che il Signore tuo Dio ti dona in possesso. |
15 Un solo testigo no es suficiente para convencer a un hombre de cualquier culpa o delito; sea cual fuere el delito que haya cometido, sólo por delaración de dos o tres testigos será firme la causa. | 15 Non si leverà un testimonio solo contro un uomo per una qualsiasi colpa e per un qualsiasi peccato; qualsiasi peccato uno abbia commesso, il fatto sarà stabilito sulla parola di due o di tre testimoni. |
16 Si un testigo injusto se levanta contra un hombre para acusarle de transgresión, | 16 Se si leva un testimonio ingiusto contro un uomo per accusarlo di ribellione, |
17 los dos hombres que por ello tienen pleito comparecerán en presencia de Yahveh, ante los sacerdotes y los jueces que estén entonces en funciones. | 17 i due uomini fra cui vi è contesa compariranno al cospetto del Signore, davanti ai sacerdoti e ai giudici che saranno in funzione in quei giorni. |
18 Los jueces indagarán minuciosamente, y si resulta que el testigo es un testigo falso, que ha acusado falsamente a su hermano, | 18 I giudici indagheranno con cura, e se il testimone è menzognero e ha accusato falsamente il fratello, |
19 haréis con él lo que él pretendía hacer con su hermano. Así harás desaparecer el mal de en medio de ti. | 19 farete a lui quanto meditava di fare al fratello. Estirperai il male in mezzo a te. |
20 Los demás, al saberlo, temerán y no volverán a cometer una maldad semejante en medio de ti. | 20 Gli altri ne sentiranno parlare, ne avranno paura e non commetteranno di nuovo un'azione malvagia come questa in mezzo a te. |
21 No tendrá piedad tu ojo. Vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie. | 21 Il tuo occhio non avrà misericordia: persona per persona, occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede. |