Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Joel 4


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 «Porque he aquí que en aquellos días, en el tiempo aquel, cuando yo cambie la suerte de Judá y Jerusalén,1 Yes, in those days, and at that time, when I would restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
2 congregaré a todas las naciones y las haré bajar al Valle de Josafat: allí entraré en juicio con ellas, acerca de mi pueblo y mi heredad, Israel. Porque lo dispersaron entre las naciones, y mi tierra se repartieron.2 I will assemble all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat, And I will enter into judgment with them there on behalf of my people and my inheritance, Israel; Because they have scattered them among the nations, and divided my land.
3 Y echaron suertes sobre mi pueblo, cambiaron el niño por la prostituta, y a la niña la vendieron por vino para beber».3 Over my people they have cast lots; they gave a boy for a harlot, and sold a girl for the wine they drank.
4 «Y vosotros también, ¿qué sois para mí, Tiro y Sidón, y distritos todos de Filistea? ¿Queréis exigir paga de mí? Mas, si queréis cobrar de mí, ¡bien pronto he de volver sobre vuestra cabeza vuestra paga!4 Moreover, what are you to me, Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Would you take vengeance upon me by some action? But if you do take action against me, swiftly, speedily, I will return your deed upon your own head.
5 Vosotros que arrebatasteis mi plata y mi oro, que llevasteis a vuestros templos mis mejores alhajas,5 You took my silver and my gold, and brought my precious treasures into your temples!
6 y a los hijos de Judá y Jerusalén los vendisteis a los hijos de Yaván, para alejarlos de su término.6 You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own country!
7 He aquí que yo los voy a reclamar del lugar donde los vendisteis, y volveré sobre vuestra cabeza vuestra paga:7 See, I will rouse them from the place into which you have sold them, and I will return your deed upon your own head.
8 venderé vuestros hijos y vuestras hijas en manos de los hijos de Judá, y ellos los venderán a los sabeos, a una nación lejana, ¡porque ha hablado Yahveh!»8 I will sell your sons and your daughters to the people of Judah, who shall sell them to the Sabeans, a nation far off. Indeed, the LORD has spoken.
9 Publicad esto entre las naciones: ¡Proclamad la guerra, incitad a los bravos! ¡Que avancen y suban todos los hombres de guerra!9 Declare this among the nations: proclaim a war, rouse the warriors to arms! Let all the soldiers report and march!
10 Forjad espadas de vuestros azadones y lanzad de vuestras podaderas; y diga el débil: «¡Soy un bravo!»10 Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak man say, "I am a warrior!"
11 ¡Daos prisa, venid, naciones todas circundantes, y congregaos allá! (¡Haz bajar, Yahveh, a tus bravos!)11 Hasten and come, all you neighboring peoples, assemble there! (Bring down, O Lord, your warriors!)
12 «¡Despiértense y suban las naciones al Valle de Josafat! Que allí me sentaré yo para juzgar a todas las naciones circundantes.12 Let the nations bestir themselves and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit in judgment upon all the neighboring nations.
13 Meted la hoz, porque la mies está madura; venid, pisad, que el lagar está lleno, y las cavas rebosan, tan grande es su maldad».13 Apply the sickle, for the harvest is ripe; Come and tread, for the wine press is full; The vats overflow, for great is their malice.
14 ¡Multitudes y multitudes en el Valle de la Decisión! Porque está cerca el Día de Yahveh, en el Valle de la Decisión.14 Crowd upon crowd in the valley of decision; For near is the day of the LORD in the valley of decision.
15 El sol y la luna se oscurecen, las estrellas retraen su fulgor.15 Sun and moon are darkened, and the stars withhold their brightness.
16 Ruge Yahveh desde Sión, desde Jerusalén da su voz: ¡el cielo y la tierra se estremecen! Mas Yahveh será un refugio para su pueblo, una fortaleza para los hijos de Israel.16 The LORD roars from Zion, and from Jerusalem raises his voice; The heavens and the earth quake, but the LORD is a refuge to his people, a stronghold to the men of Israel.
17 «Sabréis entonces que yo soy Yahveh vuestro Dios, que habito en Sión, mi monte santo. Santa será Jerusalén, y los extranjeros no pasarán más por ella».17 Then shall you know that I, the LORD, am your God, dwelling on Zion, my holy mountain; Jerusalem shall be holy, and strangers shall pass through her no more.
18 Sucederá aquel día que los montes destilarán vino y las colinas fluirán leche; por todas las torrenteras de Judá fluirán las aguas; y una fuente manará de la Casa de Yahveh que regará el valle de las Acacias.18 And then, on that day, the mountains shall drip new wine, and the hills shall flow with milk; And the channels of Judah shall flow with water: A fountain shall issue from the house of the LORD, to water the Valley of Shittim.
19 Egipto quedará hecho una desolación, Edom un desierto desolado, por su violencia contra los hijos de Judá, por haber derramado sangre inocente en su tierra.19 Egypt shall be a waste, and Edom a desert waste, Because of violence done to the people of Judah, because they shed innocent blood in their land.
20 Pero Judá será habitada para siempre, y Jerusalén de edad en edad.20 But Judah shall abide forever, and Jerusalem for all generations.
21 «Yo vengaré su sangre, no la dejaré impune», y Yahveh morará en Sión.21 I will avenge their blood, and not leave it unpunished. The LORD dwells in Zion.