Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Daniel 12


font
BIBLIAJERUSALEM
1 «En aquel tiempo surgirá Miguel, el gran Príncipe que defiende a los hijos de tu pueblo. Será aquél un tiempo de angustia como no habrá habido hasta entonces otro desde que existen las naciones. En aquel tiempo se salvará tu pueblo: todos los que se encuentren inscritos en el Libro.1 "En ce temps se lèvera Michel, le grand Prince qui se tient auprès des enfants de ton peuple. Ce seraun temps d'angoisse tel qu'il n'y en aura pas eu jusqu'alors depuis que nation existe. En ce temps-là, ton peupleéchappera: tous ceux qui se trouveront inscrits dans le Livre.
2 Muchos de los que duermen en el polvo de la tierra se despertarán, unos para la vida eterna, otros para el oprobio, para el horror eterno.2 "Un grand nombre de ceux qui dorment au pays de la poussière s'éveilleront, les uns pour la vieéternelle, les autres pour l'opprobre, pour l'horreur éternelle.
3 Los doctos brillarán como el fulgor del firmamento, y los que enseñaron a la multitud la justicia, como las estrellas, por toda la eternidad.3 Les doctes resplendiront comme la splendeur du firmament, et ceux qui ont enseigné la justice à ungrand nombre, comme les étoiles, pour toute l'éternité.
4 «Y tú, Daniel, guarda en secreto estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del Fin. Muchos andarán errantes acá y allá, y la iniquidad aumentará».4 Toi, Daniel, serre ces paroles et scelle le livre jusqu'au temps de la Fin. Beaucoup erreront de-ci de-là, et l'iniquité grandira."
5 Yo, Daniel, miré y vi a otros dos que estaban de pie a una y otra parte del río.5 Je regardai, moi Daniel, et voici: deux autres se tenaient debout, de part et d'autre du fleuve.
6 Uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del río: «¿Cuándo será el cumplimiento de estas maravillas?»6 L'un dit à l'homme vêtu de lin, qui était en amont du fleuve: "Jusques à quand, le temps des chosesinouïes?"
7 Y oí al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, jurar, levantando al cielo la mano derecha y la izquierda, por Aquel que vive eternamente: «Un tiempo, tiempos y medio tiempo, y todas estas cosas se cumplirán cuando termine el quebrantamiento de la fuerza del Pueblo santo».7 J'entendis l'homme vêtu de lin, qui se tenait en amont du fleuve: il leva la main droite et la maingauche vers le ciel et attesta par l'Eternel Vivant: "Pour un temps, des temps et un demi-temps, et toutes ceschoses s'achèveront quand sera achevé l'écrasement de la force du Peuple saint."
8 Yo oí, pero no comprendí. Luego dije: «Señor mío, ¿cuál será la última de estas cosas?»8 J'écoutai sans comprendre. Puis je dis: "Mon Seigneur, quel sera cet achèvement?"
9 Dijo: «Anda, Daniel, porque estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del Fin.9 Il dit: "Va, Daniel; ces paroles sont closes et scellées jusqu'au temps de la Fin.
10 Muchos serán lavados, blanqueados y purgados; los impíos seguirán haciendo el mal; ningún impío comprenderá nada; sólo los doctos comprenderán.10 Beaucoup seront lavés, blanchis et purifiés; les méchants feront le mal, les méchants necomprendront point; les doctes comprendront.
11 Contando desde el momento en que sea abolido el sacrificio perpetuo e instalada la abominación de la desolación: mil doscientos noventa días.11 A compter du moment où sera aboli le sacrifice perpétuel et posée l'abomination de la désolation:1.290 jours.
12 Dichoso aquel que sepa esperar y alcance mil trescientos treinta y cinco días.12 Heureux celui qui tiendra et qui atteindra 1.335 jours.
13 Y tú, vete a descansar; te levantarás para recibir tu suerte al Fin de los días».13 Pour toi, va, prends ton repos; et tu te lèveras pour ta part à la fin des jours."