Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Jeremías 1


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Palabras de Jeremías, hijo de Jilquías, de los sacerdotes de Anatot, en la tierra de Benjamín,1 The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests living at Anathoth in the territory of Benjamin.
2 a quien fue dirigida la palabra de Yahveh en tiempo de Josías, hijo de Amón, rey de Judá, en el año trece de su reinado,2 The word of Yahweh came to him in the days of Josiah son of Amon, king of Judah, in the thirteenthyear of his reign;
3 y después en tiempo de Yoyaquim, hijo de Josías, rey de Judá, hasta cumplirse el año undécimo de Sedecías, hijo de Josías, rey de Judá, o sea, hasta la deportación de Jerusalén en el mes quinto.3 then in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiahson of Josiah, king of Judah, until the deportation of Jerusalem, in the fifth month.
4 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos términos:4 The word of Yahweh came to me, saying:
5 Antes de haberte formado yo en el seno materno, te conocía, y antes que nacieses, te tenía consagrado: yo profeta de las naciones te constituí.5 'Before I formed you in the womb I knew you; before you came to birth I consecrated you; I appointedyou as prophet to the nations.'
6 Yo dije: «¡Ah, Señor Yahveh! Mira que no sé expresarme, que soy un muchacho».6 I then said, 'Ah, ah, ah, Lord Yahweh; you see, I do not know how to speak: I am only a child!'
7 Y me dijo Yahveh: No digas: «Soy un muchacho», pues adondequiera que yo te envíe irás, y todo lo que te mande dirás.7 But Yahweh replied, 'Do not say, "I am only a child," for you must go to all to whom I send you and saywhatever I command you.
8 No les tengas miedo, que contigo estoy yo para salvarte - oráculo de Yahveh -.8 Do not be afraid of confronting them, for I am with you to rescue you, Yahweh declares.'
9 Entonces alargó Yahveh su mano y tocó mi boca. Y me dijo Yahveh: Mira que he puesto mis palabras en tu boca.9 Then Yahweh stretched out his hand and touched my mouth, and Yahweh said to me: 'There! I have putmy words into your mouth.
10 Desde hoy mismo te doy autoridad sobre las gentes y sobre los reinos para extirpar y destruir, para peder y derrocar, para reconstruir y plantar.10 Look, today I have set you over the nations and kingdoms, to uproot and to knock down, to destroy andto overthrow, to build and to plant.'
11 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos términos: «¿Qué estás viendo, Jeremías?» «Una rama de almendro estoy viendo».11 The word of Yahweh came to me, asking, 'Jeremiah, what do you see?' I answered, 'I see a branch ofthe Watchful Tree.'
12 Y me dijo Yahveh: «Bien has visto. Pues así soy yo, velador de mi palabra para cumplirla».12 Then Yahweh said, 'Wel seen, for I am watching over my word to perform it.'
13 Nuevamente me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos términos: «¿Qué estás viendo?» «Un puchero hirviendo estoy viendo, que se vuelca de norte a sur».13 A second time the word of Yahweh came to me, asking, 'What do you see?' I answered, 'I see acooking pot on the boil, with its mouth tilting from the north.'
14 Y me dijo Yahveh: «Es que desde el norte se iniciará el desastre sobre todos los moradores de esta tierra.14 Then Yahweh said: 'From the north disaster wil come boiling over on all who live in the country,
15 Porque en seguida llamo yo a todas las familias reinos del norte - oráculo de Yahveh - y vendrán a instalarse a las mismas puertas de Jerusalén, y frente a todas sus murallas en torno, y contra todas las ciudades de Judá,15 for I am now summoning al the families of the kingdoms of the north, Yahweh declares. They wilcome, and each wil set his throne in front of the gates of Jerusalem, al round, against its wal s and against althe towns of Judah.
16 a las que yo sentenciaré por toda su malicia: por haberme dejado a mí para ofrecer incienso a otros dioses, y adorar la obra de sus propias manos.16 I shal pronounce my judgements on them because of al their wickedness, since they have abandonedme, offering incense to other gods and worshipping what their own hands have made.
17 Por tu parte, te apretarás la cintura, te alzarás y les dirás todo lo que yo te mande. No desmayes ante ellos, y no te haré yo demayar delante de ellos;17 'As for you, prepare yourself for action. Stand up and tel them al I command you. Have no fear ofthem and in their presence I wil make you fearless.
18 pues, por mi parte, mira que hoy te he convertido en plaza fuerte, en pilar de hierro, en muralla de bronce frente a toda esta tierra, así se trate de los reyes de Judá como de sus jefes, de sus sacerdotes o del pueblo de la tierra.18 For look, today I have made you into a fortified city, a pil ar of iron, a wal of bronze to stand against thewhole country: the kings of Judah, its princes, its priests and the people of the country.
19 Te harán la guerra, mas no podrán contigo, pues contigo estoy yo - oráculo de Yahveh - para salvarte».19 They will fight against you but wil not overcome you, for I am with you, Yahweh declares, to rescueyou.'