| 1 como prende el fuego en la hojarasca, como el fuego hace hervir al agua - para dar a conocer tu nombre a tus adversarios, y hacer temblar a las naciones ante ti, | 1 O that thou wouldst rend the heavens and come down, that the mountains might quake at thy presence-- |
| 2 haciendo tú cosas terribles, inesperadas. (Tú descendiste: ante tu faz, los montes se derretirán.) | 2 as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil-- to make thy name known to thy adversaries, and that the nations might tremble at thy presence! |
| 3 Nunca se oyó. No se oyó decir, ni se escuchó, ni ojo vio a un Dios, sino a ti, que tal hiciese para el que espera en él. | 3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains quaked at thy presence. |
| 4 Te haces encontradizo de quienes se alegran y practican justicia y recuerdan tus caminos. He aquí que estuviste enojado, pero es que fuimos pecadores; estamos para siempre en tu camino y nos salvaremos. | 4 From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides thee, who works for those who wait for him. |
| 5 Somos como impuros todos nosotros, como paño inmundo todas nuestras obras justas. Caímos como la hoja todos nosotros, y nuestras culpas como el viento nos llevaron. | 5 Thou meetest him that joyfully works righteousness, those that remember thee in thy ways. Behold, thou wast angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved? |
| 6 No hay quien invoque tu nombre, quien se despierte para asirse a ti. Pues encubriste tu rostro de nosotros, y nos dejaste a merced de nuestras culpas. | 6 We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a polluted garment. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away. |
| 7 Pues bien, Yahveh, tú eres nuestro Padre. Nosotros la arcilla, y tú nuestro alfarero, la hechura de tus manos todos nosotros. | 7 There is no one that calls upon thy name, that bestirs himself to take hold of thee; for thou hast hid thy face from us, and hast delivered us into the hand of our iniquities. |
| 8 No te irrites, Yahveh, demasiado, ni para siempre recuerdes la culpa. Ea, mira, todos nosotros somos tu pueblo. | 8 Yet, O LORD, thou art our Father; we are the clay, and thou art our potter; we are all the work of thy hand. |
| 9 Tus ciudades santas han quedado desiertas, Sión desierta ha quedado, Jerusalén desolada. | 9 Be not exceedingly angry, O LORD, and remember not iniquity for ever. Behold, consider, we are all thy people. |
| 10 Nuestra Casa santa y gloriosa, en donde te alabaron nuestros padres, ha parado en hoguera de fuego, y todas nuestras cosas más queridas han parado en ruinas. | 10 Thy holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. |
| 11 ¿Es que ante esto te endurecerás, Yahveh, callarás y nos humillarás sin medida? | 11 Our holy and beautiful house, where our fathers praised thee, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins. |
| 12 Wilt thou restrain thyself at these things, O LORD? Wilt thou keep silent, and afflict us sorely? |