Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Isaías 28


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Ay, corona de arrogancia - borrachos de Efraím - y capullo marchito - gala de su adorno - que está en el cabezo del valle fértil, aficionados al vino!1 הוי עטרת גאות שכרי אפרים וציץ נבל צבי תפארתו אשר על ראש גיא שמנים הלומי יין
2 He aquí que uno, fuerte y robusto, enviado por el Señor, como una granizada, como huracán devastador, como aguacero torrencial de desbordadas aguas, los echará a tierra con la mano.2 הנה חזק ואמץ לאדני כזרם ברד שער קטב כזרם מים כבירים שטפים הניח לארץ ביד
3 Con los pies será hollada la corona de arrogancia, los borrachos de Efraím,3 ברגלים תרמסנה עטרת גאות שכורי אפרים
4 y el capullo marchito, gala de su adorno, que está en el cabezo del valle fértil; y serán como la breva que precede al verano, que, en cuanto la ve uno, la toma con la mano y se la come.4 והיתה ציצת נבל צבי תפארתו אשר על ראש גיא שמנים כבכורה בטרם קיץ אשר יראה הראה אותה בעודה בכפו יבלענה
5 Aquel día será Yahveh Sebaot corona de gala, diadema de adorno para el resto de su pueblo,5 ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשאר עמו
6 espíritu de juicio para el que se siente en el tribunal, y energía para los que rechazan hacia la puerta a los atacantes.6 ולרוח משפט ליושב על המשפט ולגבורה משיבי מלחמה שערה
7 También ésos por el vino desatinan y por el licor divagan: sacerdotes y profetas desatinan por el licor, se ahogan en vino, divagan por causa del licor, desatinan en sus visiones, titubean en sus decisiones.7 וגם אלה ביין שגו ובשכר תעו כהן ונביא שגו בשכר נבלעו מן היין תעו מן השכר שגו בראה פקו פליליה
8 Porque todas las mesas están cubiertas de vómito asqueroso, sin respetar sitio.8 כי כל שלחנות מלאו קיא צאה בלי מקום
9 «¿A quién se instruirá en el conocimiento? ¿a quién se le hará entender lo que oye? A los recién destetados, a los retirados de los pechos.9 את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים
10 Porque dice: Sau la sau, sau la sau, cau la cau, cau la cau, zeer sam, zeer sam».10 כי צו לצו צו לצו קו לקו קו לקו זעיר שם זעיר שם
11 Sí, con palabras extrañas y con lengua extranjera hablará a este pueblo11 כי בלעגי שפה ובלשון אחרת ידבר אל העם הזה
12 él, que les había dicho: «¡Ahora, descanso! Dejad reposar al fatigado. ¡Ahora, calma!» Pero ellos no han querido escuchar.12 אשר אמר אליהם זאת המנוחה הניחו לעיף וזאת המרגעה ולא אבוא שמוע
13 Ahora Yahveh les dice: «Sau la sau, sau la sau, cau la cau, cau la cau, zeer sam, zeer sam», de suerte que vayan y caigan hacia atrás y se fracturen, caigan en la trampa y sean presos.13 והיה להם דבר יהוה צו לצו צו לצו קו לקו קו לקו זעיר שם זעיר שם למען ילכו וכשלו אחור ונשברו ונוקשו ונלכדו
14 Por tanto oíd la palabra de Yahveh, hombres burlones, señores de este pueblo de Jerusalén.14 לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון משלי העם הזה אשר בירושלם
15 Porque habéis dicho: «Hemos celebrado alianza con la muerte, y con el seol hemos hecho pacto, cuando pasare el azote desbordado, no nos alcanzará, porque hemos puesto la mentira por refugio nuestro y en el engaño nos hemos escondido».15 כי אמרתם כרתנו ברית את מות ועם שאול עשינו חזה שיט שוטף כי עבר לא יבואנו כי שמנו כזב מחסנו ובשקר נסתרנו
16 Por eso, así dice el Señor Yahveh: «He aquí que yo pongo por fundamento en Sión una piedra elegida, angular, preciosa y fundamental: quien tuviere fe en ella no vacilará.16 לכן כה אמר אדני יהוה הנני יסד בציון אבן אבן בחן פנת יקרת מוסד מוסד המאמין לא יחיש
17 Pondré la equidad como medida y la justicia como nivel». Barrerá el granizo el refugio de mentira y las aguas inundarán el escondite.17 ושמתי משפט לקו וצדקה למשקלת ויעה ברד מחסה כזב וסתר מים ישטפו
18 Será rota vuestra alianza con la muerte y vuestro pacto con el seol no se mantendrá. Cuando pasare el azote desbordado, os aplastará.18 וכפר בריתכם את מות וחזותכם את שאול לא תקום שוט שוטף כי יעבר והייתם לו למרמס
19 Siempre que pase os alcanzará. Porque mañana tras mañana pasará, de día y de noche, y habrá estremecimiento sólo con oírlo.19 מדי עברו יקח אתכם כי בבקר בבקר יעבר ביום ובלילה והיה רק זועה הבין שמועה
20 La cama será corta para poder estirarse y el cobertor será estrecho para poder taparse.20 כי קצר המצע מהשתרע והמסכה צרה כהתכנס
21 Porque como en el monte Perasim surgirá Yahveh, como en el valle de Gabaón se enfurecerá para hacer su acción, su extraña acción, y para trabajar su trabajo, su exótico trabajo.21 כי כהר פרצים יקום יהוה כעמק בגבעון ירגז לעשות מעשהו זר מעשהו ולעבד עבדתו נכריה עבדתו
22 Ahora no os burléis, no sea que se aprieten vuestras ligaduras. Porque cosa concluida y decidida he oído de parte de Yahveh Sebaot, tocante a toda la tierra.22 ועתה אל תתלוצצו פן יחזקו מוסריכם כי כלה ונחרצה שמעתי מאת אדני יהוה צבאות על כל הארץ
23 Escuchad y oíd mi voz, atended y oíd mi palabra.23 האזינו ושמעו קולי הקשיבו ושמעו אמרתי
24 ¿Acaso cada día ara al arador para sembrar, abre y rompe su terreno?24 הכל היום יחרש החרש לזרע יפתח וישדד אדמתו
25 Luego que ha igualado su superficie, ¿no esparce la neguilla, y desparrama el comino, y pone trigo, cebada y espelta, cada cosa en su tablar?25 הלוא אם שוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושם חטה שורה ושערה נסמן וכסמת גבלתו
26 Quien le enseña esta usanza, quien le instruye es su Dios.26 ויסרו למשפט אלהיו יורנו
27 Porque no con el trillo es trillada la neguilla, ni se hace girar rueda de carreta sobre el comino; sino que con el bastón es apaleada la neguilla, y el comino con la vara.27 כי לא בחרוץ יודש קצח ואופן עגלה על כמן יוסב כי במטה יחבט קצח וכמן בשבט
28 ¿Se tritura el grano? No. No se le trilla indefinidamente; se hace girar la rueda de la carreta, y se le limpia, pero sin triturarlo.28 לחם יודק כי לא לנצח אדוש ידושנו והמם גלגל עגלתו ופרשיו לא ידקנו
29 También esto de Yahveh Sebaot ha salido: trazar un plan maravilloso, llevar a un gran acierto.29 גם זאת מעם יהוה צבאות יצאה הפליא עצה הגדיל תושיה