Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Cantar de los Cantares 7


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 ¡Vuelve, vuelve, Sulamita,
vuelve, vuelve, que te miremos!
¿Por qué miráis a la Sulamita,
como en una danza de dos coros?
1 מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן
2 ¡Qué lindos son tus pies en las sandalias,
hija de príncipe!
Las curvas de tus caderas son como collares,
obra de manos de artista.
2 שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים
3 Tu ombligo es un ánfora redonda,
donde no falta el vino.
Tu vientre, un montón de trigo,
de lirios rodeado.
3 שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה
4 Tus dos pechos, cual dos crías
mellizas de gacela.
4 צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק
5 Tu cuello, como torre de marfil.
Tus ojos, las piscinas de Jesbón,
junto a la puerta de Bat Rabbim.
Tu nariz, como la torre del Líbano,
centinela que mira hacia Damasco.
5 ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים
6 Tu cabeza sobre ti, como el Carmelo,
y tu melena, como la púrpura;
¡un rey en esas trenzas está preso!
6 מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים
7 ¡Qué bella eres, qué encantadora,
oh amor, oh delicias!
7 זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות
8 Tu talle se parece a la palmera,
tus pechos, a los racimos.
8 אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים
9 Me dije: Subiré a la palmera,
recogeré sus frutos.
¡Sean tus pechos como racimos de uvas,
el perfume de tu aliento como el de las manzanas,
9 וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים
10 tu paladar como vino generoso!
El va derecho hacia mi amado,
como fluye en los labios de los que dormitan.
10 אני לדודי ועלי תשוקתו
11 Yo soy para mi amado,
y hacia mí tiende su deseo.
11 לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים
12 ¡Oh, ven, amado mío,
salgamos al campo!
Pasaremos la noche en las aldeas.
12 נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך
13 De mañana iremos a las viñas;
veremos si la vid está en cierne,
si las yemas se abren,
y si florecen los granados.
Allí te entregaré
el don de mis amores.
13 הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך
14 Las mandrágoras exhalan su fragancia.
A nuestras puertas hay toda suerte de frutos exquisitos.
Los nuevos, igual que los añejos,
los he guardado, amado mío, para ti.