| 1 Calmado el tumulto provocado por los hombres que estaban en torno al Consejo. Holofernes, jefe supremo del ejército de Asiria, dijo a Ajior delante de todos los pueblos extranjeros y de los moabitas: | 1 ܘܟܕ ܫ̣ܠܝ ܪܘܒ̇ܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗܘܢ̇. ܐܡ̣ܪ ܐܠܦܪܢܐ ܪܒ ܚܝܠܐ ܕܐܬܘܪ ܠܐܚܝܘܪ ܩܕܡ ܟܠܗ ܥܡܐ. |
| 2 «¿Quién eres tú, Ajior, y quiénes los mercenarios de Ammón, que te permites hoy lanzar profecías entre nosotros y nos aconsejas que no luchemos contra esta ralea de Israel, porque su Dios los cubrirá con su escudo? ¿Qué otro dios hay fuera de Nabucodonosor? Este enviará su fuerza y los aniquilará de sobre la faz de la tierra, sin que su Dios pueda librarlos. | 2 ܡ̇ܢ ܐܢܬ ܐܚܝܘܪ̣. ܘܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܡܘܐܒ. ܘܐܓܝܪ̈ܐ ܕܥܡܘܢ̇. ܕܐܬܢܒܝܬ ܠܢ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ. ܘܐܡ̣ܪ̣ܬ ܠܢ ܕܥܡ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢ̣ܩܪܒ̇. ܡܛܠ ܕܐܠܗܗܘܢ ܡܣܝܥ ܠܗܘܢ̇. ܘܡ̣ܢܘ ܐܠܗܐ ܐܠܐ ܢܒܘ ܟܕܢܨ̇ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ |
| 3 Nosotros, sus siervos, los batiremos como si fueran sólo un hombre, | 3 ܘܗ̣ܘ ܢܫܕ̇ܪ ܚܝܠܗ ܘܢܘܒܕ ܐܢܘܢ. ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. ܘܠܐ ܢܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܐܠܗܗܘܢ̇. ܘܚܢܢ ܥܒ̣ܕ̈ܘܗܝ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ. ܢܡܚ̣ܐ ܐܢܘܢ̣ ܐܝܟ ܕܠܚܕ ܓܒܪ. ܘܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܩܕܡ ܨܗܠܐ ܕܪ̈ܟܫܢ |
| 4 y no podrán resistir el empuje de nuestros caballos. Los pasaremos a fuego sin distinción. Sus montes se embriagarán de su sangre y sus llanuras se colmarán con sus cadáveres. No podrán mantenerse a pie firme ante nosotros y serán totalmente destruidos, dice el rey Nabucodonosor, Señor de toda la tierra. Porque lo ha dicho y no quedarán sin cumplimiento sus palabras. | 4 ܡܛܠ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ̣. ܘܬܚܘ̈ܡܝܗܘܢ ܢܪܘܘܢ ܡܢ ܕܡܗܘܢ ܘܦܩ̈ܥܬܗܘܢ ܢܬܡ̈ܠܝܢ ܡܢ ܫ̈ܠܕܝܗܘܢ̇. ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܥܩܒܬܐ ܕܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܩܕܡܝܢ. ܐܠܐ̣ ܡܐܒܕ ܢܐܒܕܘܢ ܐܡ̇ܪ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܪܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ. ܘܠܐ ܢܗܦܟܘܢ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܠܒܣܬܪܗܘܢ̇ |
| 5 Cuanto a ti, Ajior, mercenario ammonita, que has dicho estas palabras el día de tu iniquidad, a partir de ahora no verás ya mi rostro hasta el día en que tome venganza de esa ralea venida de Egipto. | 5 ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܚܝܘܕ ܐܓܝܪܐ ܕܥܡܗܘܢ. ܕܡܠ̣ܠܬ ܦܬܓ̈ܡܐ ܗܠܝܢ̣. ܒܝܘܡܐ ܕܥܘ̣ܠܟ ܠܐ ܬܚܙܐ ܡܢ ܝܘܡܢܐ̇. ܥܕܡܐ ܕܐ̇ܥܒܕ ܬܒܥܬܐ ܡܢ ܥܡܐ ܕܣܠܩ ܡܢ ܡܨܪܝܢ |
| 6 Entonces, el hierro de mis soldados y la lanza de mis servidores te atravesará los costados y caerás junto a sus heridos, cuando yo me revuelva contra ellos. | 6 ܘܗ̇ܝܕܝܢ ܢܥܘܠ ܣܝܦܐ ܕܚܝܠܝ ܘܢܝܙܟܐ ܕܥ̈ܒܕܝ ܒܕܦܢܟ. ܘܬܦܠ ܥܡ ܩ̈ܛܝܠܝܗܘܢ ܡܐ ܕܗܦܟܬ |
| 7 Mis servidores te van a llevar a la montaña y te van a dejar en una de las ciudades que están en las subidas. | 7 ܘܢܘܒܠܘܢܟ ܥܒ̈ܕܝ ܝܘܡ̇ܢܐ̇. ܘܢܫܒܩܘܢܟ ܒܚ̇ܕܐ ܡܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 8 No perecerás sino cuando seas aniquilado justo con ellos. | 8 ܘܠܐ ܬܡܘܬ ܥܕܡܐ ܕܥܡܗܘܢ ܬܐܒܕ ܝܘܡܢܐ |
| 9 Y no muestres un rostro tan abatido ya que en tu corazón esperas que no serán conquistados. Así lo digo y no dejará de cumplirse ni una sola de mis palabras». | 9 ܡܛܠ ܕܣܒܪܬ ܒܠܒܟ̣. ܕܠܐ ܡܬܬܚܕܝܢ. ܘܠܐ ܢܚܙܝܟ ܐܦܝ̈ܟ ܒܛܒ̇ܬܐ. ܡ̇ܠܠܬ ܓܝܪ̣ ܘܠܐ ܢܦ̣ܠ ܚܕ ܡܢ ܦܬ̈ܓܡܝ |
| 10 Holofernes ordenó a los servidores que estaban al servicio de su tienda que tomasen a Ajior, lo llevasen a Betulia y lo entregasen en manos de los israelitas. | 10 ܘܦ̣ܩܕ ܐܠܦܪܢܐ ܠܥ̈ܒ̣ܕܘܗ̣ܝ. ܐܝܠܝܢ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܒܡܫܟܢܗ̣. ܕܢܐܚܕܘܢܗ ܠܐܚܝܘܕ ܘܢܘܒܠܘܢܗ ܠܒܝܬ ܦܠܘ̇. ܘܠ̣ܡܫܠܡܘܬܗ ܒܝܕ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ |
| 11 Los servidores le agarraron y le condujeron fuera del campamento, a la llanura; y de la llanura abierta pasaron a la región montañosa, alcanzando las fuentes que había al pie de Betulia. | 11 ܘܐܚܕܗ ܓܒܪܐ ܘܐܦܩܗ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܠܚܝܠܐ. ܘܐܘܒܠܗ ܠܛܘܪܐ̣. ܘܐܙܠܘ ܠܥܝܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܐܝܬ ܬܚܝܬ ܡܕܝܢܬܐ |
| 12 Cuando los hombres de la ciudad los divisaron desde la cumbre del monte, corrieron a las armas y salieron fuera de la ciudad, a la cumbre del monte, mientras los honderos dominaban la subida y disparaban sus piedras contra ellos. | 12 ܘܟܕ ܚܙܘ ܐܢܘܢ ܐܢܫ̈ܝ ܡܕܝܢܬܐ̣. ܢܣܒ̣ܘ ܙܝܢܗܘܢ̣ ܘܢܦ̣ܩܘ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ. ܠܪܝܫ ܛܘ̣ܪܐ. ܟܠ ܓܒܪ ܕ̇ܫܕܐ ܒܩܠܥܐ. ܘܐܚܕܘܢܗ̇ ܡܣܩܬܐ. ܘܫܕܘ ܒܗܘܢ ܟܐ̈ܦܐ |
| 13 Entonces los asirios se deslizaron al pie del monte, ataron a Ajior, lo dejaron tendido en la falda y se volvieron donde su señor. | 13 ܘܫ̇ܢܝܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܬܡܢ. ܘܐܣܪܘܗܝ ܠܐܚܝܘܕ ܘܫܒܩܘܗܝ ܟܕ ܫܕܐ ܬܚܝܬ ܛܘܪܐ̣. ܘܐ̣ܙܠܘ ܠܘܬ ܡܪܗܘܢ |
| 14 Los israelitas bajaron de su ciudad, se acercaron y desatándole le llevaron a Betulia y le presentaron a los jefes de la ciudad, | 14 ܘܢܚܬܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ̣̇. ܘܩ̇ܡܘ ܥܠܘܗܝ ܘܫܪܐܘܗܝ. ܘܐܣܩܘܗܝ ܠܡܕܝܢܬܐ. ܘܐܥܠܘܗܝ ܠܘ̇ܬ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܕܝܢܬܗܘܢ̇. |
| 15 que en aquel tiempo eran Ozías, hijo de Miqueas, de la tribu de Simeón, Jabrís, hijo de Gotoniel, y Jarmís, hijo de Melkiel. | 15 ܕܗܘܘ ܒܝܘ̈ܡܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܥܘܙܝܐ ܒܪ ܡܝܟܐ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ. ܘܚܒܪܝ ܒܪ ܥ̇ܬܢܐܝܠ̣. ܘܟܪܡܝ ܒܪ ܡܝܫܐܝܠ |
| 16 Estos mandaron convocar a todos los ancianos de la ciudad. Se unieron también a la asamblea todos lo jóvenes y las mujeres; pusieron a Ajior en medio de todo el pueblo y Ozías le interrogó acerca de los sucedido. | 16 ܘܩܪܘ ܠܣܒ̈ܐ ܕܡܕܝܢܬܐ. ܘܪܗ̣ܛܘ ܟܠ ܥܠܝܡܝ̈ܗܘܢ ܘܢܫ̈ܝܗܘܢ ܘܒܢ̈ܝܗܘܢ ܠܟܢܘܫܬܐ. ܘܐ̇ܩܝܡܘܗܝ ܠܐܚܝܘܕ ܡܨܥܬ ܥܡܐ ܟܠܗ ܘܫܐܠܗ ܥ̇ܘܙܝܐ ܕܡܢܐ ܓ̣ܕܫ |
| 17 Ajior respondió narrándoles las deliberaciones habidas en el Consejo de Holofernes, todas las cosas que él mismo había dicho delante de todos los jefes de los asirios y las bravatas que Holofernes había proferido contra la casa de Israel. | 17 ܘܥ̣ܢܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ܘܢ. ܟܠܗܘܢ ܦܬܓܡ̈ܐ ܕܥܡܗ ܕܐܠܦܪܢܐ. ܘܟܘܠ ܕܡܠܠ ܠܥܝܢ ܪ̈ܘܪ̈ܒܢ̇ܐ ܕܐܬܘܪ. ܘܐܬܪܘܪܒ ܐܠܦܪܢܐ ܥܠ ܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ |
| 18 Entonces el pueblo se postró, adoró a Dios y clamó: | 18 ܘܢܦ̣ܠܘ ܘܘܠܗ ܥܡܐ ܥܠ ܐܦܝܗ̈ܘܢ̣ ܘܣܓ̣ܕܘ ܠܐܠܗܐ ܘܥܢܘ ܘܐܡ̣ܪܘ.. |
| 19 «Señor, Dios del cielo, mira su soberbia, compadécete de la humillación de nuestra raza y mira con piedad el rostro de los que te están consagrados». | 19 ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܫܡܝܐ݃ ܚܘܪ ܒܫܘܒܗ̇ܪܗܘܢ ܘܪܚ̇ܡ ܥܠ ܡܘܟܟܗ ܕܥܡܟ. ܘܚܘܪ ܒܡܩܕܫܟ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ |
| 20 Después dieron ánimos a Ajior y le felicitaron calurosamente, | 20 ܘܒܝܐܘܗܝ ܠܐܚܝܘܕ̇ ܘܫܒܚܘܗܝ̣ ܛܒ |
| 21 y a la salida de la asamblea, Ozías le condujo a su propia casa y ofreció un banquete a los ancianos. Y estuvieron invocando la ayuda del Dios de Israel durante toda la noche. | 21 ܘܕܒܪܗ ܥܘܙܝܐ ܡܢ ܟܢܫܐ ܘܐܘܒܠܗ ܠܒܝܬܗ. ܘܥ̣ܒܕ ܐܬܪܐ ܠܣܒ̈ܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܠܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗ ܠܠܝܐ ܕܢܥ̇ܕܪ ܐܢܘܢ |