Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Tobías 13


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Y dijo: ¡Bendito sea Dios, que vive eternamente, y bendito sea su reinado!1 And Tobias the elder opening his mouth, blessed the Lord, and said: Thou art great, O Lord, for ever, and thy kingdom is unto all ages:
2 Porque él es quien castiga y tiene compasión; el que hace descender hasta el más profundo Hades de la tierra y el que hace subir de la gran Perdición, sin que haya nada que escape de su mano.2 For thou scourgest, and thou savest: thou leadest down to hell, and bringest up again: and there is none that can escape thy hand.
3 Confesadle, hijos de Israel, ante todas las gentes, porque él os dispersó entre ellas3 Give glory to the Lord, ye children of Israel, and praise him in the sight of the Gentiles:
4 y aquí os ha mostrado su grandeza. Exaltadle ante todos los vivientes, porque él es nuestro Dios y Señor, nuestro Padre por todos los siglos.4 Because he hath therefore scattered you among the Gentiles, who know not him, that you may declare his wonderful works, and make them know that there is no other almighty God besides him.
5 Os ha castigado por vuestras injusticias, mas tiene compasión de todos vosotros y os juntará de nuevo de entre todas las gentes en que os ha dispersado.5 He hath chastised us for our iniquities: and he will save us for his own mercy.
6 Si os volvéis a él de todo corazón y con toda el alma, para obrar en verdad en su presencia, se volverá a vosotros sin esconder su faz. Mirad lo que ha hecho con vosotros y confesadle en alta voz. Bendecid al Señor de justicia y exaltad al Rey de los siglos. Yo le confieso en el país del destiero, y publico su fuerza y su grandeza a gentes pecadoras. ¡Volved, pecadores! Practicad la justica en su presencia. ¡Quién sabe si os amará y os tendrá misericordia!6 See then what he hath done with us, and with fear and trembling give ye glory to him: and extol the eternal King of worlds in your works.
7 Yo exalto a mi Dios y mi alma se alegra en el Rey del Cielo. Su grandeza7 As for me, I will praise him in the land of my captivity: because he hath shewn his majesty toward a sinful nation.
8 sea de todos celebrada y confiésenle todos en Jerusalén.8 Be converted therefore, ye sinners, and do justice before God, believing that he will shew his mercy to you.
9 ¡Jerusalén, ciudad santa! Dios te castigó por las obras de tus hijos, mas tendrá otra vez piedad de los hijos de los justos.9 And I and my soul will rejoice in him.
10 Confiesa al Señor cumplidamente y alaba al Rey de los siglos para que de nuevo levante en ti, con regocijo, su Tienda, y llene en ti de gozo a todos los cautivos y muestre en ti su amor a todo miserable por todos los siglos de los siglos.10 Bless ye the Lord, all his elect, keep days of joy, and give glory to him.
11 Brillará luz de lámparas por todos los confines de la tierra. Vendrán a ti de lejos pueblos numerosos, y los habitantes del confín del mundo, al Nombre del Señor, tu Dios, llevando en sus manos los obsequios para el Rey del Cielo. Todas las generaciones darán en ti señales de alegría, y el Nombre del Elegido durará por siempre.11 Jerusalem, city of God, the Lord hath chastised thee for the works of thy hands.
12 ¡Malditos cuantos digan palabras crueles! ¡Malditos sean cuantos te destruyan! ¡Cuantos derriben tus muros echen tus torres por tierra y pasen a fuego tus moradas! ¡Mas sean benditos por siempre los que te construyan!12 Give glory to the Lord for thy good things, and bless the God eternal, that he may rebuild his tabernacle in thee, and may call back all the captives to thee, and thou mayst rejoice for ever and ever.
13 Entonces exultarás, te alegrarás por los hijos de los justos, pues serán reunidos todos y bendecirán al Señor de los siglos.13 Thou shalt shine with a glorious light: and all the ends of the earth shall worship thee.
14 ¡Dichosos los que te amen! ¡Dichosos los que se alegren en tu paz! ¡Dichosos cuantos hombres tuvieron tristeza en todos tus castigos, pues se alegrarán en ti y verán por siempre toda tu alegría!14 Nations from afar shall come to thee: and shall bring gifts, and shall adore the Lord in thee, and shall esteem thy land as holy.
15 Bendice, alma mía, al Señor y gran Rey,15 For they shall call upon the great name in thee.
16 que Jerusalén va a ser reconstruida y en la ciudad su Casa para siempre. Seré feliz si alguno quedare de mi raza para ver tu Gloria y confesar al Rey del Cielo. Las puertas de Jerusalén serán rehechas con zafiros y esmeraldas, y de piedras preciosas sus murallas. Las torres de Jerusalén serán alzadas con oro, y con oro puro sus defensas.16 They shall be cursed that shall despise thee: and they shall be condemned that shall blaspheme thee: and blessed shall they be that shall build thee up.
17 Las plazas de Jerusalén serán soladas con rubí y piedra de Ofir; las puertas de Jerusalén entonarán cantos de alegría y todas sus casas cantarán: ¡Aleluya! ¡Bendito sea el Dios de Israel! Y los benditos bendecirán el Santo Nombre por todos los siglos de los siglos.17 But thou shalt rejoice in thy children, because they shall all be blessed, and shall be gathered together to the Lord.
18 Blessed are all they that love thee, and that rejoice in thy peace.
19 My soul, bless thou the Lord, because the Lord our God hath delivered Jerusalem his city from all her troubles.
20 Happy shall I be if there shall remain of my seed, to see the glory of Jerusalem.
21 The gates of Jerusalem shall be built of sapphire, and of emerald, and all the walls thereof round about of precious stones.
22 All its streets shall be paved with white and clean stones: and Alleluia shall be sung in its streets.
23 Blessed be the Lord, who hath exalted it, and may he reign over it for ever and ever, Amen.