1 Estos son los que vinieron donde David, a Siquelag, cuando estaba retenido lejos de Saúl, hijo de Quis. Estaban también entre los valientes que le ayudaron en la guerra. | 1 Voici ceux qui rejoignirent David à Ciqlag alors qu'il était encore retenu loin de Saül fils deQish; c'étaient des preux, des combattants à la guerre, |
2 Manejaban el arco con la derecha y con la izquierda, lanzando piedras y flechas con el arco. De los hermanos de Saúl el benjaminita: | 2 qui pouvaient tirer à l'arc de la main droite et de la gauche, en utilisant pierres et flèches. Desfrères de Saül le Benjaminite: |
3 Ajiézer, el jefe, y Joás, hijos de Semaá de Guibeá; Yeziel y Pélet, hijos de Azmávet; Beraká y Jehú, de Anatot; | 3 Ahiézer le chef, et Yoash, fils de Hashshemaa de Gibéa, Yeziel et Pélèt, fils d'Azmavèt,Beraka et Yéhu d'Anatot, |
4 Yismaías, de Gabaón, valeroso entre los Treinta y jefe de los mismos; | 4 Yishmaya de Gabaôn, un preux parmi les Trente et à la tête des Trente; |
5 Jeremías, Yajaziel, Yojanán, Yozabad, de Guederot; | 5 Yirmeya, Yahaziel, Yohanân et Yozabad de Gedérot, |
6 Eluzay, Yerimot, Bealías, Semarías y Sefatías, de Jarif; | 6 Eléuzaï, Yerimot, Béalya, Shemaryahu, Shephatyahu de Hariph, |
7 Elcaná, Isaías, Azarel, Yoézer, Yasobam, coreítas; | 7 Elqana, Yishiyyahu, Azaréel, Yoézer, Yashobéam, Coréites, |
8 Yoelá y Zebadías, hijos de Yerojam, de Guedor. | 8 Yoéla, Zebadya, fils de Yeroham de Gedor. |
9 Y hubo también gaditas que se pasaron a David en el desierto, guerreros valientes, hombres de guerra, preparados para el combate, diestros con el escudo y la lanza. Sus rostros, como rostros de león, y ligeros como la gacela salvaje. | 9 Des Gadites firent sécession pour rejoindre David dans son refuge du désert. C'étaient despreux vaillants, des hommes de guerre prêts à combattre, sachant manier le bouclier et la lance. Ils faisaientfigure de lions; par l'agilité, ils ressemblaient aux gazelles sur les montagnes. |
10 Su jefe era Ezer; Obadías, el segundo; Eliab, el tercero; | 10 Ezer était le chef, Obadya le second, Eliab le troisième, |
11 Masmanná, el cuarto; Yirmeyá, el quinto; | 11 Mashmanna le quatrième, Yirmeya le cinquième, |
12 Attay, el sexto; Eliel, el séptimo; | 12 Attaï le sixième, Eliel le septième, |
13 Yojanán, el octavo; Elzabad, el noveno; | 13 Yohanân le huitième, Elzabad le neuvième, |
14 Jeremías, el décimo; Makbannay, el undécimo; | 14 Yirmeyahu le dixième, Makbannaï le onzième. |
15 estos eran, entre los hijos de Gad, jefes del ejército; el menor mandaba sobre cien, y el mayor sobre mil. | 15 Tels étaient les fils de Gad, chefs de corps; un commandait à cent s'il était petit, à mille s'ilétait grand. |
16 Estos fueron los que atraversaron el Jordán en el mes primero, cuando suele desbordarse por todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles, a oriente y occidente. | 16 Ce sont eux qui passèrent le Jourdain, au premier mois, tandis qu'il coule partout à pleinsbords, et qui mirent en fuite les riverains tant à l'orient qu'à l'occident. |
17 También vinieron al refugio, donde estaba David, algunos de los hijos de Benjamín y Judá. | 17 Quelques Benjaminites et Judéens s'en vinrent aussi trouver David en son refuge. |
18 Presentóse David delante de ellos y les dijo: «Si venís a mí en son de paz para ayudarme, mi corazón irá a una con vosotros; pero si es para engañanarme en favor de mis enemigos, sin que hubiere violencia en mis manos, ¡véalo el Dios de nuestros padres y lo castigue!» | 18 David s'avança au-devant d'eux, prit la parole et leur dit: "Si c'est en amis que vous venez àmoi pour me prêter main-forte, je suis disposé à m'unir à vous, mais si c'est pour me tromper au profit de mesennemis alors que mes mains n'ont fait aucun tort, que le Dieu de nos pères le voie et fasse justice!" |
19 Entonces el espíritu revistió a Amasay, jefe de los Treinta: «¡A ti, David! ¡Contigo, hijo de Jesé! ¡Paz, paz a ti! ¡Y paz a los que te ayuden, pues tu Dios te ayuda a ti!» David los recibió y los puso entre los jefes de las tropas. | 19 L'Esprit revêtit alors Amasaï, chef des Trente: "Va, David! La paix soit avec toi, fils deJessé, paix à toi, paix à qui t'aide, car ton aide, c'est ton Dieu." David les accueillit et les mit parmi les chefs detroupe. |
20 También de Manasés se pasaron algunos a David, cuando éste iba con los filisteos a la guerra contra Saúl, aunque no les ayudaron, porque los tiranos de los filisteos, habido consejo, le despidieron, diciendo: «Se pasará a Saúl, su señor, con nuestras cabezas». | 20 Quelques Manassites se rendirent à David alors qu'il venait lutter avec les Philistins contreSaül. Mais ils ne leur prêtèrent pas main-forte car, s'étant consultés, les princes des Philistins renvoyèrent Daviden disant: "Il irait se rendre à son seigneur Saül au prix de nos têtes!" |
21 Cuando regresó a Siquelag, pasáronse a él algunos de los hijos de Manasés: Adná, Yozabad, Yediel, Miguel, Yozabad, Elihú y Silletay, jefes de millares de Manasés. | 21 Il partait donc pour Ciqlag quand quelques Manassites se rendirent à lui: Adnah, Yozabad,Yediaël, Mikaël, Yozabad, Elihu, Cilletaï, chefs des milliers de Manassé. |
22 Estos ayudaron a David al frente de algunas partidas, pues todos eran hombres valientes y llegaron a ser jefes en el ejército. | 22 Ce fut un renfort pour David et sa troupe, car ils étaient tous de vaillants preux et devinrentofficiers dans l'armée. |
23 Cada día, en efecto, acudía gente a David para ayudarle, hasta que el campamento llegó a ser grande, como un campamento de Dios. | 23 Jour après jour, en effet, David recevait des renforts, si bien que son camp devint un campgigantesque. |
24 Este es el número de los guerreros preparados para la guerra que vinieron donde David, a Hebrón, para transferirle el reino de Saúl, conforme a la orden de Yahveh. | 24 Voici le nombre des guerriers équipés pour la guerre qui rejoignirent David à Hébron pourlui transférer la royauté de Saül selon l'ordre de Yahvé: |
25 De los hijos de Judá, llevando escudo y lanza, 6.800, armados para la guerra. | 25 Fils de Juda portant le bouclier et la lance: 6.800 guerriers équipés pour la guerre; |
26 De los hijos de Simeón, hombres valerosos para la guerra, 7.100. | 26 des fils de Siméon, 7.100 preux vaillants à la guerre; |
27 De los hijos de Leví, 4.600. | 27 des fils de Lévi, 4.600, |
28 Yehoyadá, príncipe de los hijos de Aarón, con otros 3.700. | 28 ainsi que Yehoyada, commandant les Aaronides avec 3.700 de ces derniers, |
29 Sadoq, joven y valeroso, con veintidós jefes de su casa paterna. | 29 Sadoq, jeune preux vaillant, et 22 officiers de sa famille; |
30 De los hijos de Benjamín, hermano de Saúl, 3.000; hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl. | 30 des fils de Benjamin, 3.000 frères de Saül, la majorité d'entre eux demeurant jusqu'alors auservice de la maison de Saül; |
31 De los hijos de Efraím, 20.800 hombres valientes, famosos en sus casas paternas. | 31 des fils d'Ephraïm, 20.800 preux vaillants, hommes illustres de leur famille; |
32 De la media tribu de Manasés, 18.000, nominalmente designados para ir a proclamar rey a David. | 32 de la demi-tribu de Manassé, 18.000 hommes nominativement désignés pour allerproclamer David roi; |
33 De los hijos de Isacar, duchos en discernir las oportunidades y saber lo que Israel debía hacer, 200 jefes, y todos sus hermanos bajo sus órdenes. | 33 des fils d'Issachar, sachant discerner les moments où Israël devait agir et la manière de lefaire, 200 chefs et tous leurs frères à leurs ordres; |
34 De Zabulón, 50.000 aptos para salir a campaña, preparados para la batalla, provistos de todas las armas de guerra, audaces en la lucha, con corazón entero. | 34 de Zabulon, 50.000 hommes aptes au service militaire, en ordre de combat, avec toutessortes d'armes, et prêts à prêter main-forte d'un coeur résolu; |
35 De Neftalí, 1.000 jefes, y con ellos 37.000 hombres con escudo y lanza. | 35 de Nephtali, mille officiers et avec eux 37.000 hommes munis du bouclier et de la lance; |
36 De los danitas, preparados para la batalla, 28.600. | 36 des Danites, 28.600 hommes en ordre de combat; |
37 De Aser, aptos para salir a campaña y preparados para la batalla, 40.000. | 37 d'Asher, 40.000 hommes partant en guerre en ordre de combat; |
38 Y de Transjordania, de los rubenitas, de los gaditas y de la media tribu de Manasés, provistos de todos los pertrechos de guerra para la batalla, 120.000. | 38 de Transjordanie, 120.000 hommes de Ruben, de Gad, de la demi-tribu de Manassé, avectoutes sortes d'armes de guerre. |
39 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, vinieron a Hebrón con corazón entero para proclamar a David rey sobre todo Israel; y los demás israelitas estaban unánimes en hacer rey a David. | 39 Tous ces hommes de guerre, venus en renfort en bon ordre, se rendirent à Hébron de pleincoeur pour proclamer David roi sur tout Israël; tous les autres Israélites étaient d'ailleurs unanimes pour conférerla royauté à David. |
40 Permanecieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos les proveían. | 40 Trois jours durant, ils demeurèrent là à manger et à boire avec David. Leurs frères avaienttout apprêté pour eux; |
41 Además, los que estaban cerca y hasta de Isacar, Zabulón y Neftalí traían víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisiones de harina, tortas de higos y pasas, vino, aceite, ganado mayor y menor en abundancia; pues reinaba la alegría en Israel. | 41 de plus, des environs et jusque d'Issachar, Zabulon et Nephtali, on leur faisait parvenir desvivres, par ânes, chameaux, mulets et boeufs: farine, figues et gâteaux de raisin, vin et huile, gros et petit bétailen masse, car c'était liesse en Israël. |