SCRUTATIO

Jueves, 16 Octubre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

2 Samuel 23


font
BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 Estas son las últimas palabras de David: Oráculo de David, hijo de Jesé, oráculo del hombre puesto en alto, el ungido del Dios de Jacob, el suave salmista de Israel:1 Oto ostatnie słowa Dawida. Wyrocznia Dawida, syna Jessego, wyrocznia człowieka wyniesionego wysoko, pomazańca Boga Jakubowego, śpiewaka psalmów Izraela:
2 El espíritu de Yahveh habla por mí, su palabra está en mi lengua.2 Duch Pański mówi przez mnie i Jego słowo jest na moim języku.
3 El Dios de Jacob ha hablado, me ha dicho la Roca de Israel. El justo que gobierna a los hombres, que gobierna en el temor de Dios,3 Bóg Jakuba przemówił, mówił do mnie On - Skała Izraela. Kto sprawiedliwie rządzi człowiekiem, kto rządzi w Bożej bojaźni,
4 como luz matinal al romper el sol en una mañana sin nubes, haciendo brillar tras la lluvia el césped de la tierra.4 jest jak światło poranka, kiedy wschodzi słońce, bezchmurnego poranka, co uperla po deszczu ruń ziemi.
5 Pues firme ante Dios está mi casa, porque ha hecho conmigo un pacto sempiterno, en todo ordenado y custodiado. El hará germinar toda mi salud y todo mi deseo.5 Czy nie podobnie postępuje Bóg z moim domem? Albowiem przymierze wieczne zawarł ze mną, we wszystkim ustalone i zabezpieczone. Czyż nie da rozwoju temu, co mi do zbawienia służy, i każdemu pragnieniu?
6 Como espinas del desierto todos los malvados, que no son recogidos con la mano.6 Ludzie źli są jak ciernie precz wyrzucane, których się ręką nie bierze.
7 Nadie los toca si no es con hierro o el fuste de una lanza para ser consumidos por el fuego.7 Kto zaś je musi dotknąć, chwyta za żelazo lub drzewce dzidy. I w ogniu doszczętnie się spalają...
8 Estos son los nombres de los valientes de David: Isbaal el jakmonita, el primero de los tres; fue el que blandió su lanza e hizo ochocientas víctimas de una sola vez.8 Oto są imiona bohaterów Dawidowych: Iszbaal Chakmonita, przywódca trzech, ten właśnie, który wymachiwał włócznią nad ośmiuset w jednym spotkaniu.
9 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, ajojita, uno de los tres héroes. Estaba con David en Pas Dammim cuando los filisteos se concentraron para presentar batalla y los hombres de Israel retrocedían.9 Po nim jest Eleazar, syn Dodo, Achochita - jeden z trzech bohaterów. Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdy Filistyni urągali zgromadzeni do bitwy. Kiedy Izraelici zaczęli się cofać,
10 El se mantuvo firme y atacó a los filisteos hasta que se le crispó la mano y se lo quedéo pegada a la espada; aquel día obró Yahveh una gran victoria; el ejército volvió sobre sus pasos, pero sólo para apoderarse de los despojos.10 on wtedy powstał i bił się z Filistynami, dopóki nie omdlała mu ręka i przywarła do miecza. W tym dniu właśnie Pan sprawił wielkie zwycięstwo. Wojsko wróciło tylko po to, by zabrać łupy.
11 Después de él, Sammá, hijo de Elá, hararita. Los filisteos se habían concentrado en Lejí. Había allí una pieza toda de lentejas. El ejército huyó ante los filisteos.11 Po nim jest Szamma, syn Agego z Hararu. Pewnego razu zebrali się Filistyni w Lechi. Była tam działka pola pełna soczewicy. Kiedy wojsko uciekało przed Filistynami,
12 Pero él se puso en medio de la pieza, la defendió y batió a los filisteos. Yahveh obró una gran victoria.12 on pozostał na środku działki, oswobodził ją i pobił Filistynów. Pan sprawił wtedy wielkie zwycięstwo.
13 Tres de los Treinta bajaron al tiempo de la cosecha y llegaron donde David a la caverna de Adullam, cuando un destacamento filisteo estaba acampado en el valle de los Refaím.13 Owi trzej spośród trzydziestu zeszli po skale i przybyli do Dawida do jaskini Adullam, podczas gdy oddział Filistynów rozbił obóz w dolinie Refaim.
14 David estaba en el refugio y había en Belén un puesto de filisteos.14 Dawid był wtedy w twierdzy, a załoga filistyńska była wtedy w Betlejem.
15 David expresó este deseo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!»15 Dawid poczuł pragnienie i rzekł: Kto mi da się napić wody z betlejemskiej studni, która jest przy bramie?
16 Rompieron entonces los Tres héroes por el campamento de los filisteos y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen, se la llevaron y la ofrecieron a David, pero él no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh,16 Przedarli się wtedy ci trzej bohaterowie przez obóz filistyński i zaczerpnęli wody ze studni betlejemskiej, która jest przy bramie. Zabrali ją z sobą i przynieśli Dawidowi. On jednak pić jej nie chciał, lecz wylał ją w ofierze dla Pana.
17 diciendo: «¡Líbreme Yahveh de hacer tal cosa! ¡Es la sangre de los hombres que han ido exponiendo su vida!» Y no quiso beberla. - Estas cosas hicieron los Tres héroes.17 Powiedział: Niech mnie Pan strzeże od uczynienia tej rzeczy! Czyż mam pić krew ludzi, którzy z narażeniem życia podjęli tę wyprawę? I nie chciał jej pić. Tego dokonali ci trzej bohaterowie.
18 Abisay, hermano de Joab, e hijo de Sarvia, era jefe de los Treinta; fue el que blandió su lanza contra trescientos hombres y conquistó renombre entre los Treinta.18 Abiszaj, brat Joaba, syn Serui, był przywódcą trzydziestu. Wymachiwał on włócznią nad trzystu zabitymi i zażywał sławy u trzydziestu.
19 Fue el más afamado de los Treinta, llegando a ser su capitán, pero no igualó a los Tres.19 Bardziej od trzydziestu był poważany i był ich dowódcą, lecz nie dorównywał owym trzem.
20 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, fue el que mató a los dos héroes de Moab; el que bajó y mató al león dentro del pozo, un día de nieve.20 Benajasz, syn Jojady z Kabseel, był mężem walecznym, wielkim w czynach. Pobił on [dwóch synów] Ariela z Moabu. On też zszedł do cysterny i zabił w niej lwa w dzień, gdy była śnieżyca.
21 Mató también a un egipcio de gran estatura; tenía el egipcio una lanza en su mano, pero él bajó a su encuentro con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio y con su misma lanza le mató.21 Zabił on także Egipcjanina ogromnego wzrostu. Egipcjanin trzymał w ręku dzidę, podczas gdy on poszedł na niego z kijem. Wyrwawszy dzidę z ręki Egipcjanina, zabił go jego własną dzidą.
22 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se granjeó renombre entre los Treinta valientes.22 Tego dokonał Benajasz, syn Jojady. Miał on sławę wśród trzydziestu bohaterów.
23 Fue más ilustre que los Treinta pero no igualó a los Tres. David le hizo jefe de su guardia personal.23 Był on bardziej poważany niż trzydziestu, lecz nie dorównywał owym trzem. Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej.
24 Asahel, hermano de Joab, estaba entre los Treinta. Eljanán, hijo de Dodó, de Belén.24 Do tych trzydziestu należał również Asahel, brat Joaba Elchanan, syn Dodo z Betlejem,
25 Sammá, de Jarod. Elicá, de Jarod.25 Szamma z Charod, Elika z Charod,
26 Jeles, de Bet Pélet. Irá, hijo de Iqques, de Técoa.26 Cheles Peletyta, Ira, syn Ikkesza z Tekoa,
27 Abiezer, de Anatot. Sibbekay, de Jusá.27 Abiezer z Anatot, Sibbekaj z Chuszy,
28 Salmón, de Ajoj. Majray, de Netofá.28 Salmon z Achoach, Maheraj z Netofy,
29 Jeled, hijo de Baaná, de Netofá. Ittay, hijo de Ribay, de Guibeá de Benjamín.29 Cheleb, syn Baany z Netofy, Ittaj, syn Ribaja z Gibea, z potomków Beniamina,
30 Benaías, de Piratón. Hidday, de los torrentes de Gaás.30 Benajasz z Pireatonu, Hiddaj z Potoków Gaasz,
31 Abibaal, de Bet Haarabá. Azmávet de Bajurim.31 Abi-Albon z Araby, Azmawet z Bachurim,
32 Elyajbá, de Saalbón. Yasén, de Guizón. Jonatán,32 Eliachba z Szaalbim, Jaszen, syn Jonatana,
33 hijo de Sammá, de Harar. Ajiam, hijo de Sarar, de Harar.33 Szamma z Hararu, Achiam, syn Szarara z Araru,
34 Elifélet, hijo de Ajasbay, de Bet Maaká. Eliam, hijo de Ajitófel, de Guiló.34 Elifelet, syn Achasbaja z Bet-Maaka, Eliam, syn Achitofela z Gilo,
35 Jesray, de Carmelo. Paaray, de Arab.35 Chesrau z Karmelu, Paaraj z Arabu,
36 Yigal, hijo de Natán, de Sobá. Baní, de Gad.36 Jigeal, syn Natana z Soby, Bani z Gad,
37 Séleq el ammonita. Najray, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Sarvia.37 Selek Ammonita, Nachraj z Beerot, obaj giermkowie Joaba, syna Serui,
38 Irá, de Yattir. Gareb, de Yattir.38 Ira z Jattir, Gereb z Jattir,
39 Urías el hitita. En total, 37.39 Uriasz Chetyta. Razem trzydziestu siedmiu.