Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre.1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte.2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi.3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano.4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore.5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi.6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi.7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri.8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto.9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra.10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità.11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati.12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio.13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione.14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria.15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato.16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada.17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato.18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza.19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente.20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio.21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione.22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza.23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano.24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna.25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato.26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati.27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo.28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori.29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese.30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata.31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse.32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.