Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre. | 1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. |
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Unrecht Gut gedeiht nicht, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. |
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi. | 3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr, die Gier der Frevler stößt er zurück. |
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano. | 4 Lässige Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich. |
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore. | 5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. |
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi. | 6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi. | 7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert. |
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri. | 8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall. |
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto. | 9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut. |
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra. | 10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer offen tadelt, stiftet Frieden. |
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità. | 11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. |
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati. | 12 Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu. |
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio. | 13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. |
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione. | 14 Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben. |
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria. | 15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg, dem Armen bringt seine Armut Verderben. |
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato. | 16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde. |
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada. | 17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer Warnung missachtet, geht in die Irre. |
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato. | 18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. |
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza. | 19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug. |
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente. | 20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Sinnen des Frevlers ist wenig wert. |
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio. | 21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand. |
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione. | 22 Der Segen des Herrn macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu. |
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza. | 23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun, des Verständigen Freude, weise zu sein. |
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano. | 24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil. |
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna. | 25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer. |
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato. | 26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt. |
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati. | 27 Gottesfurcht bringt langes Leben, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. |
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo. | 28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf, die Erwartung der Frevler wird zunichte. |
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori. | 29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht, Verderben aber den Übeltätern. |
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese. | 30 Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. |
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata. | 31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. |
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse. | 32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist. |