Scrutatio

Mercoledi, 7 maggio 2025 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Allora Giobbe, ripigliando la sua parabola, aggiunse:1 Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
2 « Viva Iddio il quale ha abbandonata la mia causa, l'Onnipotente che ha immersa l'anima mia nell'amarezza.2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog,
der Allmächtige, der meine Seele quälte:
3 Finchè avrò fiato, finché il soffio di Dio sarà nelle mie nari,3 Solange noch Atem in mir ist
und Gottes Hauch in meiner Nase,
4 le mie labbra nulla diranno d'ingiusto, e la mia iingua non proferirà menzogna.4 soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen,
noch meine Zunge Falsches reden.
5 Lungi da me il pensiero di stimarvi giusti: fino all'ultimo respiro sosterrò la mia innocenza,5 Fern sei es mir, euch Recht zu geben,
ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis.
6 non rinunzierò alla mia giustificazione che ho incominciata; perchè il mio cuore non mi rimprovera nulla in tutta la mia vita.6 An meinem Rechtsein halt ich fest und lass es nicht;
mein Herz schilt keinen meiner Tage.
7 Il mio nemico sia come l'empio, il mio avversai io sia come l'iniquo.7 Mein Feind sei wie ein Frevler,
mein Gegner wie ein Bösewicht.
8 E qual'è la speranza dell'ipocrita, se rapisce per avarizia e Dio non libera l'anima di lui?8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffen,
wenn er dahingeht,
wenn Gott das Leben von ihm nimmt?
9 Forse Dio darà ascolto al suo grido, quando piomberà sopra di lui la sventura?9 Wird Gott sein Schreien hören,
wenn über ihn die Drangsal kommt?
10 O potrà egli trovar diletto nell'Onnipotente e invocare Dio in ogni tempo?10 Kann er sich des Allmächtigen erfreuen
und Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 V'insegnerò, coll'aiuto di Dio, quel che faccia l'Onnipotente, non lo nasconderò.11 Ich will euch belehren über Gottes Tun,
nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
12 Ma voi tutti già lo sapete, e allora perchè vi perdete senza ragione in vani discorsi?12 Ihr habt es ja alle selbst gesehen.
Warum führt ihr nichtige Reden?
13 Ecco ciò che tocca all'empio davanti a Dio, l'eredità che i violenti riceveranno dall'onnipotente.13 Das ist des Frevlers Anteil bei Gott,
der Gewalttätigen Erbe,
das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 Se i suoi figli si moltiplicano, saran per la spada, e i suoi nipoti non saran satollati di pane.14 Werden zahlreich seine Söhne,
fürs Schwert sind sie bestimmt;
nie werden seine Kinder satt an Brot.
15 Quelli che di lui resteranno saran sepolti nella rovina, e le sue vedove non piangeranno.15 Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben
und seine Witwen weinen nicht.
16 Ammucchi pure come polvere l'argento, ammassi i vestimenti come fango;16 Häuft er auch Silber auf wie Staub
und beschafft er sich Kleider wie Lehm:
17 egli li preparerà, ma il giusto se li vestirà, e l'innocente distribuirà il suo argento.17 er schafft sie zwar an;
doch anziehen wird sie der Gerechte,
das Silber wird der Schuldlose erben.
18 Come tignola fabbricò la sua casa come guardiano di vigne il suo capanno.18 Er baut wie die Spinne sein Haus
und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt.
19 Il ricco quando s'addormenterà con sè non porterà via nulla; aprirà i suoi occhi e non troverà niente.19 Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen.
Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da.
20 L'indigenza lo sorprenderà come inondazione, durante la notte l'opprimerà la tempesta.20 Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut,
der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
21 Un vento infuocato lo travolgerà, lo porterà via e come turbine lo spazzerà dal suo luogo.21 Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin,
er weht ihn weg von seinem Ort.
22 Dio lo dardeggerà senza risparmiarlo, mentre egli si sforzerà di fuggirgli di mano.22 Er stürzt sich auf ihn schonungslos,
seiner Gewalt will er entfliehen.
23 Sopra di lui si batteran le mani, sopra di lui si fischierà, vedendo il luogo dov'era».23 Man klatscht über ihn in die Hände
und zischt ihn fort von seiner Stätte.