Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Allora Giobbe, ripigliando la sua parabola, aggiunse:1 Job also added, taking up his parable, and said:
2 « Viva Iddio il quale ha abbandonata la mia causa, l'Onnipotente che ha immersa l'anima mia nell'amarezza.2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 Finchè avrò fiato, finché il soffio di Dio sarà nelle mie nari,3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 le mie labbra nulla diranno d'ingiusto, e la mia iingua non proferirà menzogna.4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Lungi da me il pensiero di stimarvi giusti: fino all'ultimo respiro sosterrò la mia innocenza,5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 non rinunzierò alla mia giustificazione che ho incominciata; perchè il mio cuore non mi rimprovera nulla in tutta la mia vita.6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Il mio nemico sia come l'empio, il mio avversai io sia come l'iniquo.7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 E qual'è la speranza dell'ipocrita, se rapisce per avarizia e Dio non libera l'anima di lui?8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Forse Dio darà ascolto al suo grido, quando piomberà sopra di lui la sventura?9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 O potrà egli trovar diletto nell'Onnipotente e invocare Dio in ogni tempo?10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 V'insegnerò, coll'aiuto di Dio, quel che faccia l'Onnipotente, non lo nasconderò.11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Ma voi tutti già lo sapete, e allora perchè vi perdete senza ragione in vani discorsi?12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Ecco ciò che tocca all'empio davanti a Dio, l'eredità che i violenti riceveranno dall'onnipotente.13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Se i suoi figli si moltiplicano, saran per la spada, e i suoi nipoti non saran satollati di pane.14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Quelli che di lui resteranno saran sepolti nella rovina, e le sue vedove non piangeranno.15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Ammucchi pure come polvere l'argento, ammassi i vestimenti come fango;16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 egli li preparerà, ma il giusto se li vestirà, e l'innocente distribuirà il suo argento.17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Come tignola fabbricò la sua casa come guardiano di vigne il suo capanno.18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Il ricco quando s'addormenterà con sè non porterà via nulla; aprirà i suoi occhi e non troverà niente.19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 L'indigenza lo sorprenderà come inondazione, durante la notte l'opprimerà la tempesta.20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Un vento infuocato lo travolgerà, lo porterà via e come turbine lo spazzerà dal suo luogo.21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Dio lo dardeggerà senza risparmiarlo, mentre egli si sforzerà di fuggirgli di mano.22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Sopra di lui si batteran le mani, sopra di lui si fischierà, vedendo il luogo dov'era».23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.