Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 23


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا1 Quando sarai assiso alla mensa del principe, pon mente, e fa attenzione a quelle cose, che ti son posta davanti:
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.2 E mettiti un coltello alla gola, sa pure sei padrone dell'anima tua.
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.3 Non desiderare le sue vivande, perché elle son cibo che inganna.
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.4 Non ti affannare per diventare ricco; ma modera la tua sollecitudine.
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء5 Non alzare gli occhi alle ricchezze, che aver non puoi: perocché elle prenderanno ale come di aquila, e voleranno per lo cielo.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.6 Non andar a mangiare coll'avaro, e non desiderare la sua tavola:
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.7 Perché egli a imitazione dell'indovino, e dell'astrologo congettura quello, che non sa. Egli ti dirà: Mangia, e bevi; ma il cuore di lui non è con te.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.8 Tu vomiterai quello, che avrai mangiato, e farai getto di tue belle parole.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.9 Non ti mettere a ragionare dinanzi agli stolti, perché sprezzeranno i tuoi sensati ragionamenti.
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.10 Non toccare i termini dei padroni di tenera età; e non metter piede nel podere de' pupilli:
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك11 Imperocché il loro curatore è forte, ed egli giudicherà la causa di quelli contro di te.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.12 Applica alla dottrina il tuo cuore, e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.13 Non privare il fanciullo della correzione: perocché se tu lo percuoterai colla verga, egli non morrà.
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.14 Tu lo percuoterai colla verga, e libererai l'anima di lui dall'inferno.
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا15 Figliuol mio, se il cuor tuo sarà saggio, il mio cuore se ne congratulerà con teco:
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.16 E le mie viscere esulteranno, allorché le tue labbra esporranno documenti di giustizia.
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.17 Non portar invidia in cuor tuo ai peccatori; ma sta fisso perpetuamente nel timor del Signore:
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.18 Perocché averai alla fine quello che speri, e noli ti sarà tolta la tua espettazione.
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.19 Figliuol mio, ascolta, ed avrai saggezza: e indirizzerai nella via (il lei) il cuor tuo.
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.20 Non frequentare i conviti de' buoni, né le gozzoviglie di quelli, che mettono insieme la lor porzione delle carni per banchettare:
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق21 Perocché questi sbevazzando, e pagando lo scotto si rifiniscono, e dormiglioni come sono si riducono ai cenci.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.22 Ascolta il padre tuo, che ti ha generato, e non disprezzare la madre tua quando sia invecchiata.
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.23 Compera la verità, e non alienare sapienza, la dottrina, e l'intelligenza.
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.24 Il padre del giusto nuota nel gaudio: colui che ha generato un uom saggio, avrà in lui la sua consolazione.
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.25 Abbia questo gaudio il padre tuo, e la madre tua: ed esulti colei, che ti ha generato.
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore: e gli occhi tuoi siano intenti alle mie vie.
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.27 Perocché fossa profonda è la donna impudica, e pozzo stretto l'adultera.
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس28 Ella tende insidie sulla strada come un ladrone, e ucciderà quanti vedrà degli incauti.
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.29 A chi i guai? al padre di chi i guai? a chi le risse? a chi i precipizi? a chi le ferite, senza che si sappia il perché? a chi gli occhi salariati?
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.30 Se non a quelli, che si stanno col vino, e si studiano di votar più bicchieri?
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando il suo bel colore risplende nel vetro: egli entra con grazia,
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.32 Ma alla fine morde come serpente, e sparge veleno, come un basilisco.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.33 Gli occhi tuoi mireranno la donna altrui: e la tua bocca parlerà di cose perverse.
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.34 E tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, e come un piloto abbandonato al sonno, che ha perduto il timone:
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد35 E dirai: Mi hanno battuto; ma io non ne ho sentito dolore: mi hanno strascinato, ma io non me ne sono accorto; quando mi leverò, e tornerò, a bere di nuovo?