Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 23


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا1 Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher,
so achte nur auf das, was vor dir steht.
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.2 Setz ein Messer an deine Kehle,
wenn du ein gieriger Mensch bist.
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.3 Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen,
sie sind eine trügerische Speise.
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.4 Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben
und dabei deine Einsicht aufzugeben.
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء5 Flüchtig ist er; schaust du nach ihm, ist er weg;
plötzlich macht er sich Flügel und fliegt wie ein Adler zum Himmel.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.6 Iss nicht das Brot des Geizigen,
sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.7 Denn sie schmecken in der Kehle wie etwas Ekliges.
Er sagt zu dir: Iss und trink!,
doch sein Herz ist dir nicht zugetan.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen
und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.9 Rede nicht vor den Ohren eines Törichten,
denn er missachtet deine klugen Worte.
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.10 Verschieb nicht die alte Grenze,
dring nicht in die Felder der Waisen vor!
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك11 Denn ihr Anwalt ist mächtig,
er wird ihre Sache gegen dich führen.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.12 Öffne dein Herz für die Zucht,
dein Ohr für verständige Reden!
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.13 Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht;
wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.14 Du schlägst ihn mit dem Stock,
bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist,
so freut sich auch mein eigenes Herz.
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.16 Mein Inneres ist voll Jubel,
wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.17 Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder,
sondern eifere stets nach Gottesfurcht!
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.18 Denn sicher gibt es eine Zukunft,
deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.19 Höre, mein Sohn, und sei weise,
lenk dein Herz auf geraden Weg!
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.20 Gesell dich nicht zu den Weinsäufern,
zu solchen, die im Fleischgenuß schlemmen;
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق21 denn Säufer und Schlemmer werden arm,
Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.22 Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat,
verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.23 Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr:
Weisheit, Zucht und Einsicht!
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.24 Laut jubelt der Vater des Gerechten;
wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.25 Deine Eltern mögen sich freuen;
jubeln möge die Mutter, die dich gebar.
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.26 Gib mir dein Herz, mein Sohn,
deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.27 denn die Ehebrecherin ist eine tiefe Grube,
die fremde Frau ein enger Brunnen.
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس28 Ja, wie ein Räuber lauert sie auf
und mehrt die Verräter unter den Menschen.
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.29 Wer hat Ach? Wer hat Weh?
Wer Gezänk? Wer Klage?
Wer hat Wunden wegen nichts?
Wer trübe Augen?
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.30 Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen,
die kommen, um den Mischwein zu probieren.
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.31 Schau nicht nach dem Wein,
wie er rötlich schimmert,
wie er funkelt im Becher:
Er trinkt sich so leicht!
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.32 Zuletzt beißt er wie eine Schlange,
verspritzt Gift gleich einer Viper.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.33 Deine Augen sehen seltsame Dinge,
dein Herz redet wirres Zeug.
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.34 Du bist wie einer, der auf hoher See schläft,
der einschläft über dem Steuer des Schiffes.
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد35 Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh,
man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. Wann wache ich auf?
Von neuem will ich zum Wein greifen.