Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 23


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا1 Si tu t'assieds à la table d'un grand, prends bien garde à ce qui est devant toi;
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.2 mets un couteau sur ta gorge si tu es gourmand.
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.3 Ne convoite pas ses mets, car c'est une nourriture décevante.
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, cesse d'y appliquer ton intelligence.
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء5 Lèves-tu les yeux vers elle, elle n'est plus là, car elle sait se faire des ailes comme l'aigle qui volevers le ciel.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.6 Ne mange pas le pain de l'homme aux regards envieux, ne convoite pas ses mets.
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.7 Car le calcul qu'il fait en lui-même, c'est lui: "Mange et bois!" te dit-il, mais son coeur n'est pasavec toi.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.8 La bouchée à peine avalée, tu la vomiras et tu en seras pour tes paroles flatteuses.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.9 Aux oreilles du sot ne parle pas, il mépriserait la finesse de tes propos.
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.10 Ne déplace pas la borne antique, dans le champ des orphelins n'entre pas,
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك11 car leur vengeur est puissant, c'est lui qui épousera, contre toi, leur querelle.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.12 Applique ton coeur à la discipline, tes oreilles aux paroles de science.
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.13 Ne ménage pas à l'enfant la correction, si tu le frappes de la baguette, il n'en mourra pas!
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.14 Si tu le frappes de la baguette, c'est son âme que tu délivreras du shéol.
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur, à moi, se réjouira,
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.16 et mes reins exulteront quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.17 Que ton coeur n'envie pas les pécheurs, mais dans la crainte de Yahvé qu'il reste tout le jour,
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.18 car il existe un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.19 Ecoute, mon fils, deviens sage, et dirige ton coeur dans le chemin.
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.20 Ne sois pas de ceux qui s'enivrent de vin, ni de ceux qui se gavent de viande,
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق21 car buveur et glouton s'appauvrissent, et la torpeur fait porter des haillons.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.22 Ecoute ton père qui t'a engendré, ne méprise pas ta mère devenue vieille.
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.23 Acquiers la vérité, ne la vends pas: sagesse, discipline et intelligence.
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.24 Il est au comble de l'allégresse, le père du juste; celui qui a donné le jour au sage s'en réjouit.
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.25 Ton père et ta mère seront dans la joie, et dans l'allégresse, celle qui t'a enfanté.
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.26 Mon fils, prête-moi attention, que tes yeux se complaisent dans ma voie:
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.27 c'est une fosse profonde que la prostituée, un puits étroit que l'étrangère.
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس28 Elle aussi, comme un brigand, est en embuscade, parmi les hommes elle multiplie les traîtres.
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.29 Pour qui les "Malheur?" Pour qui les "Hélas?" Pour qui les querelles? Pour qui les plaintes?Pour qui les coups à tort et à travers? Pour qui les yeux troubles?
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.30 Pour ceux qui s'attardent au vin, qui vont en quête de boissons mêlées.
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.31 Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil! comme il brille dans la coupe! comme il couletout droit!
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.32 Il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.33 Tes yeux verront d'étranges choses, ton coeur s'exprimera de travers.
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.34 Tu seras comme un homme couché en haute mer, ou couché à la pointe d'un mât.
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد35 "On m'a battu, je n'ai point de mal! On m'a rossé, je n'ai rien senti! Quand m'éveillerai-je? J'endemanderai encore!"