1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 Rispose Baldad Suite, e disse: |
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. | 2 Insino a qui anco favelli cotali cose, e lo spirito in molti modi delli sermoni della bocca tua? |
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. | 3 Or defrauda Iddio lo giudicio? e lo onnipotente sovverte quello che è giusto? |
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. | 4 Ancora se li figliuoli tuoi peccarono a lui, e lasciò loro nelle mani della iniquitade; |
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. | 5 ma se tu nel fare del dì ti leverai a Dio, e lo onnipotente pregherai; |
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | 6 e se tu mondo e diritto anderai, incontinente sì veglierae a te, e umiliato renderatti l'abitazione della tua giustizia; |
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا | 7 intanto che [se] le tue cose di prima fossero piccole, e le tue cose nuove moltiplicheranno molto. |
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | 8 Adunque addomanda la generazione di prima, e diligentemente investiga la memoria de' padri tuoi; |
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. | 9 e certo di fuori e alieni noi siamo, e non sappiamo (perciò) che sì come ombra, i dì nostri sono sopra la terra; |
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين | 10 e loro ammaestreranno te; e favelleranno a te, e del cuore loro proferiranno li parlari. |
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. | 11 Or puote verdeggiare il giunco senza umore? ovvero crescere le erbe acute senza acqua? |
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. | 12 Conciosia cosa che ancora sia in fiore, nè non è preso colla mano, innanzi a tutte l'erbe si secca; |
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب | 13 così è [del]le vie di tutti coloro che dimènticano Iddio; e la speranza dello ipocrito perirà. |
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. | 14 Non li piacerà la sua misericordia; ed è sì come tela di ragnolo la fidanza sua. |
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. | 15 Sforzerassi sopra la casa sua, e non starà; forniralla, e non si drizzerà. |
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. | 16 Lo umido è veduto innanzi che venghi lo sole, e nello nascimento suo lo germoglio suo si parte. |
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. | 17 Sopra lo monte delle pietre le radici sue saranno messe, e intra le pietre starà. |
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. | 18 Se inghiottirà lui del luogo suo, negherà lui, e dirà: non conobbi te. |
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر | 19 Questa è in verità la letizia della via sua, che un' altra volta altri sieno germinati della terra. |
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. | 20 Iddio non gitterà mai lo semplice, nè porgerà la mano allo malvagio; |
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. | 21 insino che sia riempiuta la bocca tua di riso, e le labbra d'allegrezza. |
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون | 22 Coloro che t' hanno odiato, saranno vestiti di confusione; e lo tabernacolo de' malvagi non starà fermo. |