1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: |
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. | 2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? |
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. | 3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia? |
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. | 4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità. |
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. | 5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente, |
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | 6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia. |
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا | 7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro. |
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | 8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri; |
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. | 9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra. |
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين | 10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore. |
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. | 11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua? |
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. | 12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure. |
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب | 13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio. |
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. | 14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza. |
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. | 15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge. |
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. | 16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami; |
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. | 17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce. |
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. | 18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto". |
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر | 19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra. |
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. | 20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori. |
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. | 21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo. |
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون | 22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà". |