1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse: |
2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. | 2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca? |
3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. | 3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia? |
4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. | 4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità, |
5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. | 5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente, |
6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. | 6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia, |
7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا | 7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati. |
8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | 8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri |
9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. | 9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra) |
10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين | 10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze. |
11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. | 11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno? |
12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. | 12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe. |
13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب | 13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà; |
14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. | 14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno; |
15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. | 15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta. |
16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. | 16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino, |
17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. | 17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre; |
18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. | 18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco. |
19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر | 19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri. |
20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. | 20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi: |
21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. | 21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo; |
22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون | 22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ». |