Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 25


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Di tre cose è innamorata la mia anima, son belle dinanzi al Signore e agli uomini: la concordia tra fratelli, l'amicizia tra vicini, l'uomo e la donna tra loro in armonia.1 In tribus placitum est spiritui meo,
quæ sunt probata coram Deo et hominibus :
2 Tre specie di gente ha odiato la mia anima e ho detestato molto la loro vita: il povero superbo, il ricco bugiardo, il vecchio adultero per mancanza di senno.2 concordia fratrum,
et amor proximorum,
et vir et mulier bene sibi consentientes.
3 Se non hai raccolto nella giovinezza, che pensi di trovare nella vecchiaia?3 Tres species odivit anima mea,
et aggravor valde animæ illorum :
4 Ai bianchi capelli s'addice il giudizio, agli anziani dare il giusto consiglio.4 pauperem superbum, divitem mendacem,
senem fatuum et insensatum.
5 Ai vecchi s'addice la sapienza, agli uomini eminenti la riflessione e il consiglio.5 Quæ in juventute tua non congregasti,
quomodo in senectute tua invenies ?
6 Corona dei vecchi è la molta esperienza, il timore del Signore è il loro vanto.6 Quam speciosum canitiei judicium,
et presbyteris cognoscere consilium !
7 Nove cose penso felici nel mio cuore, e la decima la dico con la bocca: un uomo soddisfatto dei figli, chi vive fino a vedere il crollo dei nemici;7 Quam speciosa veteranis sapientia,
et gloriosus intellectus et consilium !
8 felice il marito della donna intelligente, chi non ara con il bue e l'asino insieme, chi non incespica con la lingua, chi non deve servire un padrone indegno di lui,8 Corona senum multa peritia,
et gloria illorum timor Dei.
9 felice chi ha trovato la prudenza, chi parla a orecchi che ascoltano;9 Novem insuspicabilia cordis magnificavi :
et decimum dicam in lingua hominibus :
10 come è grande chi trova la sapienza, ma non più grande di chi teme il Signore!10 homo qui jucundatur in filiis,
vivens et videns subversionem inimicorum suorum.
11 Il timore del Signore eccelle su tutto: a chi paragonerò chi lo possiede?11 Beatus qui habitat cum muliere sensata,
et qui lingua sua non est lapsus,
et qui non servivit indignis se.
12 Qualsiasi ferita, eccetto quella del cuore, qualsiasi male, eccetto quello di una donna;12 Beatus qui invenit amicum verum,
et qui enarrat justitiam auri audienti.
13 qualsiasi disgrazia, eccetto quella delle rivali, qualsiasi vendetta, eccetto quella delle emule.13 Quam magnus qui invenit sapientiam et scientiam !
sed non est super timentem Dominum.
14 Non c'è veleno peggiore di quello del serpente, e non c'è odio peggiore di quello d'una donna.14 Timor Dei super omnia se superposuit.
15 Preferisco abitare col leone e il dragone che abitare con una donna perfida.15 Beatus homo cui donatum est habere timorem Dei :
qui tenet illum, cui assimilabitur ?
16 La cattiveria deforma l'aspetto d'una donna, e oscura il suo volto come quello di un'orsa.16 Timor Dei initium dilectionis ejus :
fidei autem initium agglutinandum est ei.
17 Suo marito siede con i vicini e, senza volerlo, geme amaramente.17 Omnis plaga tristitia cordis est,
et omnis malitia nequitia mulieris.
18 Niente è più brutto della donna perfida, è sorte del peccatore imbattersi in essa.18 Et omnem plagam, et non plagam videbit cordis :
19 Come sabbiosa salita per i piedi di un vecchio è la donna loquace per l'uomo quieto.19 et omnem nequitiam, et non nequitiam mulieris :
20 Non t'affascini la bellezza d'una donna, né ti prenda passione per essa.20 et omnem obductum, et non obductum odientium :
21 C'è collera, vituperio e vergogna senza fine per l'uomo mantenuto dalla moglie.21 et omnem vindictam, et non vindictam inimicorum.
22 Cuore afflitto, volto malinconico e ferita del cuore è la donna perfida.22 Non est caput nequius super caput colubri,
23 Mani paralizzate e ginocchia disciolte ha l'uomo se la moglie non lo rallegra.23 et non est ira super iram mulieris.
Commorari leoni et draconi placebit,
quam habitare cum muliere nequam.
24 Dalla donna è l'origine del peccato e per causa sua tutti moriamo.24 Nequitia mulieris immutat faciem ejus :
et obcæcat vultum suum tamquam ursus,
et quasi saccum ostendit.
In medio proximorum ejus
25 Non dare all'acqua via d'uscita né libertà di parola alla donna perfida.25 ingemuit vir ejus,
et audiens suspiravit modicum.
26 Se non cammina al cenno della mano, separala dalla tua carne.26 Brevis omnis malitia super malitiam mulieris :
sors peccatorum cadat super illam.
27 Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani,
sic mulier linguata homini quieto.
28 Ne respicias in mulieris speciem,
et non concupiscas mulierem in specie.
29 Mulieris ira, et irreverentia,
et confusio magna.
30 Mulier si primatum habeat,
contraria est viro suo.
31 Cor humile, et facies tristis,
et plaga cordis, mulier nequam.
32 Manus debiles et genua dissoluta,
mulier quæ non beatificat virum suum.
33 A muliere initium factum est peccati,
et per illam omnes morimur.
34 Non des aquæ tuæ exitum, nec modicum :
nec mulieri nequam veniam prodeundi.
35 Si non ambulaverit ad manum tuam,
confundet te in conspectu inimicorum.
36 A carnibus tuis abscinde illam,
ne semper te abutatur.