1 Se tu siedi alla tavola di un capo, stai bene attento a ciò che ti sta davanti; | 1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak, |
2 e metti un coltello alla tua gola, se sei uno che ha molto appetito. | 2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon. |
3 Non bramare le sue pietanze squisite, che sarebbero un cibo ingannatore. | 3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az! |
4 Non ti affannare per accumulare ricchezza, cessa dal pensarci; | 4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet! |
5 tu fissi in essa i tuoi occhi e non è più; perché mette ali come aquila che vola verso il cielo. | 5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek. |
6 Non mangiare il pane di un uomo malvagio e non bramare i suoi cibi delicati; | 6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait, |
7 perché, come pensa nell'animo suo, così egli è; "Mangia e bevi!", ti dice, ma il suo cuore non è con te; | 7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből, |
8 il boccone che mangi, tu lo vomiterai e perderai il frutto dei tuoi discorsi amabili. | 8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted. |
9 Non parlare alle orecchie di uno stolto; egli disprezzerebbe i tuoi saggi discorsi. | 9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet! |
10 Non spostare il confine della vedova e non entrare nei campi degli orfani; | 10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére, |
11 perché il loro difensore è potente e difenderà contro di te la loro causa. | 11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened! |
12 Applica il tuo cuore all'istruzione e il tuo orecchio alle parole della scienza. | 12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek! |
13 Non ricusare al giovane la correzione; se lo colpisci col bastone, non morrà. | 13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod! |
14 Tu dunque col bastone colpiscilo e lo libererai dagli inferi. | 14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg! |
15 Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, si allieterà anche il mio stesso cuore; | 15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled, |
16 giubileranno le mie viscere, se le tue labbra diranno cose rette. | 16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél. |
17 Non invidi il tuo cuore i peccatori, ma sia ogni giorno nel timor del Signore, | 17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen, |
18 perché certamente vi sarà un domani e la tua speranza non sarà delusa. | 18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul! |
19 Tu ascolta, figlio mio, e sii saggio e dirigi il tuo cuore nel cammino... | 19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra! |
20 Non stare in mezzo ai bevitori di vino, né tra coloro che si rimpinzano di carne; | 20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat, |
21 perché chi si ubriaca e gozzoviglia divien povero e di stracci si veste il sonnolento. | 21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik. |
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzar tua madre, anche se vecchia. | 22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik! |
23 Compra la verità, non la rivendere; sapienza, disciplina e intelligenza. | 23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot! |
24 Il padre del giusto è pieno d'allegrezza e chi ha generato un saggio ne gioisce. | 24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne. |
25 Si rallegri per te tuo padre, esulti colei che ti ha dato la vita. | 25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged! |
26 Dammi, figlio mio, il tuo cuore, i tuoi occhi si dilettino delle mie vie. | 26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra, |
27 Perché fossa profonda è la prostituta e un pozzo stretto è la donna altrui. | 27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút, |
28 Proprio come un ladro sta in agguato, fra gli uomini moltiplica i fedifraghi. | 28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát. |
29 Per chi gli "ohi!", per chi gli "ahimè!"? Per chi le risse, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi turbati? | 29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme? |
30 Per chi fa sempre tardi per il vino, per chi va in cerca di vino pregiato. | 30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban? |
31 Non guardare il vino, perché è rosso, come mostra il suo splendore nella coppa, e va giù così soavemente! | 31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé, |
32 Poi alla fine morde come una serpe e come una vipera avvelena! | 32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera. |
33 I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore dirà cose sconnesse. | 33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél, |
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, chi siede sopra l'albero maestro: | 34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt. |
35 "Mi han percosso! Ma io non sento niente! Mi han picchiato! Non me ne sono accorto! Quando mi sveglierò?... Ne domanderò dell'altro!". | 35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?« |