Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Se tu siedi alla tavola di un capo, stai bene attento a ciò che ti sta davanti;1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;
2 e metti un coltello alla tua gola, se sei uno che ha molto appetito.2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.
3 Non bramare le sue pietanze squisite, che sarebbero un cibo ingannatore.3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.
4 Non ti affannare per accumulare ricchezza, cessa dal pensarci;4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.
5 tu fissi in essa i tuoi occhi e non è più; perché mette ali come aquila che vola verso il cielo.5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.
6 Non mangiare il pane di un uomo malvagio e non bramare i suoi cibi delicati;6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,
7 perché, come pensa nell'animo suo, così egli è; "Mangia e bevi!", ti dice, ma il suo cuore non è con te;7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.
8 il boccone che mangi, tu lo vomiterai e perderai il frutto dei tuoi discorsi amabili.8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.
9 Non parlare alle orecchie di uno stolto; egli disprezzerebbe i tuoi saggi discorsi.9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.
10 Non spostare il confine della vedova e non entrare nei campi degli orfani;10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,
11 perché il loro difensore è potente e difenderà contro di te la loro causa.11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.
12 Applica il tuo cuore all'istruzione e il tuo orecchio alle parole della scienza.12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non ricusare al giovane la correzione; se lo colpisci col bastone, non morrà.13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.
14 Tu dunque col bastone colpiscilo e lo libererai dagli inferi.14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.
15 Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, si allieterà anche il mio stesso cuore;15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:
16 giubileranno le mie viscere, se le tue labbra diranno cose rette.16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.
17 Non invidi il tuo cuore i peccatori, ma sia ogni giorno nel timor del Signore,17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.
18 perché certamente vi sarà un domani e la tua speranza non sarà delusa.18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.
19 Tu ascolta, figlio mio, e sii saggio e dirigi il tuo cuore nel cammino...19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.
20 Non stare in mezzo ai bevitori di vino, né tra coloro che si rimpinzano di carne;20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,
21 perché chi si ubriaca e gozzoviglia divien povero e di stracci si veste il sonnolento.21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzar tua madre, anche se vecchia.22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Compra la verità, non la rivendere; sapienza, disciplina e intelligenza.23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 Il padre del giusto è pieno d'allegrezza e chi ha generato un saggio ne gioisce.24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:
25 Si rallegri per te tuo padre, esulti colei che ti ha dato la vita.25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!
26 Dammi, figlio mio, il tuo cuore, i tuoi occhi si dilettino delle mie vie.26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.
27 Perché fossa profonda è la prostituta e un pozzo stretto è la donna altrui.27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:
28 Proprio come un ladro sta in agguato, fra gli uomini moltiplica i fedifraghi.28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.
29 Per chi gli "ohi!", per chi gli "ahimè!"? Per chi le risse, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi turbati?29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?
30 Per chi fa sempre tardi per il vino, per chi va in cerca di vino pregiato.30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.
31 Non guardare il vino, perché è rosso, come mostra il suo splendore nella coppa, e va giù così soavemente!31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!
32 Poi alla fine morde come una serpe e come una vipera avvelena!32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore dirà cose sconnesse.33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, chi siede sopra l'albero maestro:34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.
35 "Mi han percosso! Ma io non sento niente! Mi han picchiato! Non me ne sono accorto! Quando mi sveglierò?... Ne domanderò dell'altro!".35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».