1 Grida, dunque! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai? | 1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. |
2 In verità, il dolore reca la morte allo stolto e la collera fa morire l'inesperto. | 2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. |
3 Ho visto l'insensato mettere radici, e subito vidi maledetta la sua dimora. | 3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. |
4 I suoi figli sono privi di aiuto, sono oppressi in tribunale senza difensore. | 4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. |
5 Le loro messi le divora l'affamato, rubandole malgrado le siepi, e l'assetato ne inghiotte gli averi. | 5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. |
6 Certo, la sventura non nasce dal suolo e la disgrazia non germoglia dalla terra, | 6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض |
7 ma è l'uomo che genera la miseria, come le aquile volano in alto. | 7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح |
8 Quanto a me, mi rivolgerei a Dio, a Dio affiderei la mia causa, | 8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. |
9 a lui che compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero, | 9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. |
10 che manda la pioggia sulla terra e versa le acque sulle campagne; | 10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. |
11 innalza gli umili e gli afflitti solleva a prosperità. | 11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. |
12 Rende vani i piani degli astuti, così che le loro mani non realizzino le loro previsioni. | 12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. |
13 Accalappia i sapienti nelle loro astuzie e fa abortire gli intrighi degli scaltri. | 13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. |
14 In pieno giorno incappano nelle tenebre e a mezzogiorno brancolano come di notte. | 14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. |
15 Così Dio salva il povero dalla lingua affilata, dalla mano violenta. | 15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. |
16 C'è una speranza per il misero, mentre l'ingiustizia chiude la bocca. | 16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها |
17 Perciò felice l'uomo che Dio corregge. Non ricusare, dunque, la lezione dell'Onnipotente! | 17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. |
18 Veramente, è lui che produce la piaga e la medica, colpisce e con le sue mani risana. | 18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. |
19 Da sei angustie ti libererà, e alla settima non soffrirai nessun male. | 19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. |
20 In tempo di fame ti scamperà dalla morte e nel combattimento dal filo della spada. | 20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. |
21 Sarai al riparo dalla lingua pungente e non avrai timore, quando giunge la rovina. | 21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. |
22 Te ne riderai della sventura e della fame e non temerai le fiere della campagna. | 22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. |
23 Farai un'alleanza con le pietre del campo e sarai in pace con le bestie selvagge. | 23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. |
24 Sperimenterai la prosperità della tua tenda e ispezionando la tua dimora, non ti mancherà nulla. | 24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. |
25 Scoprirai che la tua prole è numerosa, e i tuoi rampolli come l'erba del prato. | 25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. |
26 Te ne andrai alla tomba senza acciacchi, come il grano raccolto nella sua stagione. | 26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. |
27 Ecco quanto abbiamo studiato a fondo: è così. Ascolta e fanne profitto". | 27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك |