Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Grida, dunque! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?1 Ruf doch! Ist einer, der dir Antwort gibt?
An wen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 In verità, il dolore reca la morte allo stolto e la collera fa morire l'inesperto.2 Den Toren bringt der Ärger um,
Leidenschaft tötet den Narren.
3 Ho visto l'insensato mettere radici, e subito vidi maledetta la sua dimora.3 Wohl sah ich einen Toren Wurzel fassen,
doch plötzlich musste ich seine Wohnstatt verwünschen.
4 I suoi figli sono privi di aiuto, sono oppressi in tribunale senza difensore.4 Weit weg vom Heil sind seine Kinder,
werden zertreten im Tor, sind ohne Helfer.
5 Le loro messi le divora l'affamato, rubandole malgrado le siepi, e l'assetato ne inghiotte gli averi.5 Seine Ernte verzehrt der Hungernde,
selbst aus Dornen holt er sie heraus,
Durstige lechzen nach seinem Gut.
6 Certo, la sventura non nasce dal suolo e la disgrazia non germoglia dalla terra,6 Denn nicht aus dem Staub geht Unheil hervor,
nicht aus dem Ackerboden sprosst die Mühsal,
7 ma è l'uomo che genera la miseria, come le aquile volano in alto.7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren,
wie Feuerfunken, die hochfliegen.
8 Quanto a me, mi rivolgerei a Dio, a Dio affiderei la mia causa,8 Ich aber, ich würde Gott befragen
und Gott meine Sache vorlegen,
9 a lui che compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero,9 der Großes und Unergründliches tut,
Wunder, die niemand zählen kann.
10 che manda la pioggia sulla terra e versa le acque sulle campagne;10 Er spendet Regen über die Erde hin
und sendet Wasser auf die weiten Fluren,
11 innalza gli umili e gli afflitti solleva a prosperità.11 um Niedere hoch zu erheben,
damit Trauernde glücklich werden.
12 Rende vani i piani degli astuti, così che le loro mani non realizzino le loro previsioni.12 Er zerbricht die Ränke der Listigen,
damit ihre Hände nichts Rechtes vollbringen.
13 Accalappia i sapienti nelle loro astuzie e fa abortire gli intrighi degli scaltri.13 Weise fängt er in ihrer List,
damit der Schlauen Plan sich überstürzt.
14 In pieno giorno incappano nelle tenebre e a mezzogiorno brancolano come di notte.14 Am hellen Tag stoßen sie auf Finsternis,
am Mittag tappen sie umher wie in der Nacht.
15 Così Dio salva il povero dalla lingua affilata, dalla mano violenta.15 Er rettet vor dem Schwert ihres Mundes,
aus der Hand des Starken den Armen.
16 C'è una speranza per il misero, mentre l'ingiustizia chiude la bocca.16 Hoffnung wird den Geringen zuteil,
die Bosheit muss ihr Maul verschließen.
17 Perciò felice l'uomo che Dio corregge. Non ricusare, dunque, la lezione dell'Onnipotente!17 Ja, wohl dem Mann, den Gott zurechtweist.
Die Zucht des Allmächtigen verschmähe nicht!
18 Veramente, è lui che produce la piaga e la medica, colpisce e con le sue mani risana.18 Denn er verwundet und er verbindet,
er schlägt, doch seine Hände heilen auch.
19 Da sei angustie ti libererà, e alla settima non soffrirai nessun male.19 In sechs Drangsalen wird er dich retten,
in sieben rührt kein Leid dich an.
20 In tempo di fame ti scamperà dalla morte e nel combattimento dal filo della spada.20 In Hungerzeiten rettet er dich vom Tod,
im Krieg aus der Gewalt des Schwertes.
21 Sarai al riparo dalla lingua pungente e non avrai timore, quando giunge la rovina.21 Du bist geborgen vor der Geißel der Zunge,
brauchst nicht zu bangen, dass Verwüstung kommt.
22 Te ne riderai della sventura e della fame e non temerai le fiere della campagna.22 Über Verwüstung und Hunger kannst du lachen,
von wilden Tieren hast du nichts zu fürchten.
23 Farai un'alleanza con le pietre del campo e sarai in pace con le bestie selvagge.23 Mit den Steinen des Feldes bist du verbündet,
die Tiere des Feldes werden Frieden mit dir halten.
24 Sperimenterai la prosperità della tua tenda e ispezionando la tua dimora, non ti mancherà nulla.24 Du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden bleibt;
prüfst du dein Heim, so fehlt dir nichts.
25 Scoprirai che la tua prole è numerosa, e i tuoi rampolli come l'erba del prato.25 Du wirst erfahren, dass deine Nachkommen zahlreich sind,
deine Sprösslinge wie das Gras der Erde.
26 Te ne andrai alla tomba senza acciacchi, come il grano raccolto nella sua stagione.26 Bei voller Kraft steigst du ins Grab,
wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27 Ecco quanto abbiamo studiato a fondo: è così. Ascolta e fanne profitto".27 Ja, das haben wir erforscht, so ist es.
Wir haben es gehört. Nimm auch du es an!