1 Grida, dunque! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai? | 1 ¡Llama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿a cuál de los santos vas a dirigirte? |
2 In verità, il dolore reca la morte allo stolto e la collera fa morire l'inesperto. | 2 En verdad el enojo mata al insensato, la pasión hace morir al necio. |
3 Ho visto l'insensato mettere radici, e subito vidi maledetta la sua dimora. | 3 Yo mismo he visto al insensato echar raíces, y sin tardar he maldecido su morada: |
4 I suoi figli sono privi di aiuto, sono oppressi in tribunale senza difensore. | 4 ¡Estén sus hijos lejos de toda salvación, sin defensor hollados en la Puerta! |
5 Le loro messi le divora l'affamato, rubandole malgrado le siepi, e l'assetato ne inghiotte gli averi. | 5 Su cosecha la devora un hambriento, pues Dios se la quita de los dientes, y los sedientos absorben su fortuna. |
6 Certo, la sventura non nasce dal suolo e la disgrazia non germoglia dalla terra, | 6 No, no brota la iniquidad el polvo, ni germina del suelo la aflicción. |
7 ma è l'uomo che genera la miseria, come le aquile volano in alto. | 7 Es el hombre quien la aflicción engendra, como levantan el vuelo los hijos del relámpago. |
8 Quanto a me, mi rivolgerei a Dio, a Dio affiderei la mia causa, | 8 Yo por mí a Dios recurriría, expondría a Dios mi causa. |
9 a lui che compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero, | 9 El es autor de obras grandiosas e insondables, de maravillas sin número. |
10 che manda la pioggia sulla terra e versa le acque sulle campagne; | 10 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas a los campos. |
11 innalza gli umili e gli afflitti solleva a prosperità. | 11 Para poner en alto a los postrados, y que los míseros a la salud se eleven, |
12 Rende vani i piani degli astuti, così che le loro mani non realizzino le loro previsioni. | 12 las tramas de los astutos desbarata, y sus manos no logran sus intrigas. |
13 Accalappia i sapienti nelle loro astuzie e fa abortire gli intrighi degli scaltri. | 13 Prende a los sabios en su astucia, el consejo de los sagaces se hace ciego. |
14 In pieno giorno incappano nelle tenebre e a mezzogiorno brancolano come di notte. | 14 En pleno día tropiezan con tinieblas, a mediodía van a tientas cual si fuese de noche. |
15 Così Dio salva il povero dalla lingua affilata, dalla mano violenta. | 15 El salva al arruinado de sus fauces y al indigente de las manos del violento. |
16 C'è una speranza per il misero, mentre l'ingiustizia chiude la bocca. | 16 Así el débil renace a la esperanza, y cierra su boca la injusticia. |
17 Perciò felice l'uomo che Dio corregge. Non ricusare, dunque, la lezione dell'Onnipotente! | 17 ¡Oh sí, feliz el hombre a quien corrige Dios! ¡No desprecies, pues, la lección de Sadday! |
18 Veramente, è lui che produce la piaga e la medica, colpisce e con le sue mani risana. | 18 Pues él es el que hiere y el que venda la herida, el que llaga y luego cura con su mano; |
19 Da sei angustie ti libererà, e alla settima non soffrirai nessun male. | 19 seis veces ha de librarte de la angustia, y a la séptima el mal no te alcanzará. |
20 In tempo di fame ti scamperà dalla morte e nel combattimento dal filo della spada. | 20 Durante el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del alcance de la espada. |
21 Sarai al riparo dalla lingua pungente e non avrai timore, quando giunge la rovina. | 21 Estarás a cubierto del punzón de la lengua, sin miedo a la devastación, cuando se acerque. |
22 Te ne riderai della sventura e della fame e non temerai le fiere della campagna. | 22 Te reirás de la sequía y de la helada, y no temerás a las bestias de la tierra. |
23 Farai un'alleanza con le pietre del campo e sarai in pace con le bestie selvagge. | 23 Pues con las piedras del campo harás alianza, la bestia salvaje vivirá en paz contigo. |
24 Sperimenterai la prosperità della tua tenda e ispezionando la tua dimora, non ti mancherà nulla. | 24 Sabrás que tu tienda está a cubierto, nada echarás en falta cuando revises tu morada. |
25 Scoprirai che la tua prole è numerosa, e i tuoi rampolli come l'erba del prato. | 25 Sabrás que tu descendencia es numerosa, tus vástagos, como la hierba de la tierra. |
26 Te ne andrai alla tomba senza acciacchi, come il grano raccolto nella sua stagione. | 26 Llegarás a la tumba vigoroso, como se hacinan las gavillas a su tiempo. |
27 Ecco quanto abbiamo studiato a fondo: è così. Ascolta e fanne profitto". | 27 Todo esto es lo que hemos observado: y así es. A ti te toca escuchar y aprovecharte. |