1 Grida, dunque! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai? | 1 Kiálts csak! Van-e, aki felel neked? Fordulj valakihez a szentek közül! |
2 In verità, il dolore reca la morte allo stolto e la collera fa morire l'inesperto. | 2 Valóban öli a balgát a harag, s az együgyűt bosszúság gyilkolja. |
3 Ho visto l'insensato mettere radici, e subito vidi maledetta la sua dimora. | 3 Láttam balgát gyökeret verni, de jó sorát tüstént megátkoztam. |
4 I suoi figli sono privi di aiuto, sono oppressi in tribunale senza difensore. | 4 Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket. |
5 Le loro messi le divora l'affamato, rubandole malgrado le siepi, e l'assetato ne inghiotte gli averi. | 5 Feleszi termését az éhező, s elragadja fegyverrel kezében; szomjasok szürcsölik vagyonát. |
6 Certo, la sventura non nasce dal suolo e la disgrazia non germoglia dalla terra, | 6 Semmi sem esik meg a földön ok nélkül, s a nyomorúság nem a földből fakad; |
7 ma è l'uomo che genera la miseria, come le aquile volano in alto. | 7 az ember úgy születik nyomorúságra, mint a madár repülésre. |
8 Quanto a me, mi rivolgerei a Dio, a Dio affiderei la mia causa, | 8 Én pedig az Úrhoz fordulnék kéréssel, Isten elé terjeszteném ügyemet, |
9 a lui che compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero, | 9 aki nagyokat visz végbe, s amiket nem lehet kifürkészni, csodákat, amiknek nincsen száma; |
10 che manda la pioggia sulla terra e versa le acque sulle campagne; | 10 aki esőt bocsát a föld színére, és vízzel öntözi az egész határt, |
11 innalza gli umili e gli afflitti solleva a prosperità. | 11 hogy az alázatosakat felemelje, s a szomorúakat jólétbe helyezze; |
12 Rende vani i piani degli astuti, così che le loro mani non realizzino le loro previsioni. | 12 aki széttépi a ravaszok fondorkodását, hogy kezük ne vihesse véghez, amit kezdtek; |
13 Accalappia i sapienti nelle loro astuzie e fa abortire gli intrighi degli scaltri. | 13 aki megfogja a bölcseket saját csalárdságukkal, és meghiúsítja az álnokok terveit: |
14 In pieno giorno incappano nelle tenebre e a mezzogiorno brancolano come di notte. | 14 fényes nappal sötétbe botlanak, délben úgy tapogatnak, mint éjjel; |
15 Così Dio salva il povero dalla lingua affilata, dalla mano violenta. | 15 aki megmenti a szegényt szájuk pallosától, s a nyomorban élőt az erősnek karjától; |
16 C'è una speranza per il misero, mentre l'ingiustizia chiude la bocca. | 16 így reménye nyílik a szegénynek, a gazság pedig befogja száját. |
17 Perciò felice l'uomo che Dio corregge. Non ricusare, dunque, la lezione dell'Onnipotente! | 17 Boldog az az ember, akit Isten megfenyít! Meg ne vesd tehát az Úr feddését! |
18 Veramente, è lui che produce la piaga e la medica, colpisce e con le sue mani risana. | 18 Ő sebet ejt ugyan, de be is kötözi, megver – de keze gyógyít is. |
19 Da sei angustie ti libererà, e alla settima non soffrirai nessun male. | 19 Kiragad téged hat szorongatásból, és nem ér baj a hetedikben. |
20 In tempo di fame ti scamperà dalla morte e nel combattimento dal filo della spada. | 20 Az éhínségben megment a haláltól, s a hadban a kardnak erejétől. |
21 Sarai al riparo dalla lingua pungente e non avrai timore, quando giunge la rovina. | 21 Biztonságban vagy a nyelvnek ostorától, és nem kell félned, ha pusztulás közeledik; |
22 Te ne riderai della sventura e della fame e non temerai le fiere della campagna. | 22 nevethetsz pusztuláson, éhségen, és nem kell félned a föld vadjaitól, |
23 Farai un'alleanza con le pietre del campo e sarai in pace con le bestie selvagge. | 23 mert frigyben vagy a szántó köveivel, s a mező vadja veled békességben lesz. |
24 Sperimenterai la prosperità della tua tenda e ispezionando la tua dimora, non ti mancherà nulla. | 24 Épségben tudhatod sátradat, és nem találsz hiányt, ha megnézed hajlékodat. |
25 Scoprirai che la tua prole è numerosa, e i tuoi rampolli come l'erba del prato. | 25 Majd tapasztalod, hogy magzatod sokasodik, és sarjad annyi lesz, mint a fű a földön. |
26 Te ne andrai alla tomba senza acciacchi, come il grano raccolto nella sua stagione. | 26 Bővelkedve szállsz a sírba, úgy, mint a learatott gabonát idejében betakarítják. |
27 Ecco quanto abbiamo studiato a fondo: è così. Ascolta e fanne profitto". | 27 Ezt íme, így kutattuk ki, de így is van; halljad tehát és jegyezd meg magadnak!« |