Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Per questo trepida il mio cuore e mi balza fuori dal petto.1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Attenzione, udite il fragore della sua voce e lo strepito che sale dalla sua bocca!2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Egli lascia vagare sotto tutto il cielo il suo lampo, che giunge fino all'estremità della terra.3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 Dietro di esso muggisce il tuono e rimbomba con voce profonda; nulla trattiene i lampi, quando si è udita la sua voce.4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Dio tuona con voce maestosa e compie prodigi che non comprendiamo.5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra"; e alle piogge dirotte: "Siate violente!".6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Sulla mano di ognuno pone un sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Le fiere rientrano nelle loro tane, si accovacciano nei loro nascondigli.8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Dal meridione prorompe la tempesta e dal settentrione il freddo.9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si congela.10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light :
12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi consigli, perché compiano quanto comanda loro su tutto l'universo.12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth :
13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Presta l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio!14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Sai tu come Dio allinea le nubi e come esse producono il lampo?15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Sai tu come la nube si libri nell'aria, meraviglia della consumata sapienza,16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 tu che hai le vesti calde, quando la terra langue per lo scirocco?17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, duro come lo specchio di metallo fuso?18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Facci sapere cosa dovremmo dirgli, noi non abbiamo parola a causa delle tenebre.19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.
20 Si dovrà informarlo di ciò che dico? C'è qualcuno che desidera essere annientato?20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Ed ecco, non si vede più la luce, è oscurata dalle nubi, ma tira il vento e le spazza via.21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Dal settentrione giungono splendori dorati; Dio si circonda di tremenda maestà.22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 E' l'Onnipotente che noi non sappiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine, grande per giustizia; egli non opprime.23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di coloro che si credono sapienti".24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.