Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Per questo trepida il mio cuore e mi balza fuori dal petto.1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio.
2 Attenzione, udite il fragore della sua voce e lo strepito che sale dalla sua bocca!2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca!
3 Egli lascia vagare sotto tutto il cielo il suo lampo, che giunge fino all'estremità della terra.3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra.
4 Dietro di esso muggisce il tuono e rimbomba con voce profonda; nulla trattiene i lampi, quando si è udita la sua voce.4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba.
5 Dio tuona con voce maestosa e compie prodigi che non comprendiamo.5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos.
6 Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra"; e alle piogge dirotte: "Siate violente!".6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros:
«¡Lloved fuerte!»,
7 Sulla mano di ognuno pone un sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra.
8 Le fiere rientrano nelle loro tane, si accovacciano nei loro nascondigli.8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan.
9 Dal meridione prorompe la tempesta e dal settentrione il freddo.9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si congela.10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas.
11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor,
12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi consigli, perché compiano quanto comanda loro su tutto l'universo.12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo.
13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía.
14 Presta l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio!14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios.
15 Sai tu come Dio allinea le nubi e come esse producono il lampo?15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo?
16 Sai tu come la nube si libri nell'aria, meraviglia della consumata sapienza,16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada?
17 tu che hai le vesti calde, quando la terra langue per lo scirocco?17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur,
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, duro come lo specchio di metallo fuso?18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido?
19 Facci sapere cosa dovremmo dirgli, noi non abbiamo parola a causa delle tenebre.19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas.
20 Si dovrà informarlo di ciò che dico? C'è qualcuno che desidera essere annientato?20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho?
21 Ed ecco, non si vede più la luce, è oscurata dalle nubi, ma tira il vento e le spazza via.21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja,
22 Dal settentrione giungono splendori dorati; Dio si circonda di tremenda maestà.22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios,
23 E' l'Onnipotente che noi non sappiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine, grande per giustizia; egli non opprime.23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie.
24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di coloro che si credono sapienti".24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón!