Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 32


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Allora quei tre personaggi cessarono di replicare a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.1 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 Ma Eliu, figlio di Barachele il buzita, del clan di Ram, si mise in collera contro Giobbe. Il suo sdegno si accese, perché questi pretendeva di aver ragione contro Dio.2 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים
3 Si mise in collera anche contro i suoi tre amici, perché non avendo dato risposta, avevano riconosciuto Dio colpevole.3 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב
4 Ora Eliu aveva atteso, mentre essi parlavano con Giobbe, perché essi erano più anziani di lui;4 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים
5 però quando Eliu vide che non c'era più risposta sulla bocca di questi tre uomini, si mise in collera.5 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Prese quindi la parola Eliu, figlio di Barachele il buzita, e disse: "Io sono ancor giovane e voi anziani; per questo ho esitato e temuto di esporvi la mia opinione.6 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Pensavo: "Parleranno gli anni, e l'età avanzata insegnerà la sapienza".7 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 Però nell'uomo c'è uno spirito, il soffio dell'Onnipotente, che rende intelligente.8 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 Non sono i molti anni a dare la sapienza, né per essere anziano uno sa giudicare.9 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Perciò oso dire: "Ascoltatemi, esporrò anch'io la mia opinione".10 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני
11 Ecco, contavo sui vostri discorsi; ho prestato attenzione ai vostri argomenti, finché ricercavate delle risposte.11 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין
12 Per quanto ascoltassi con attenzione, nessuno di voi fu capace di criticare Giobbe, di rispondere alle sue parole.12 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם
13 Non dite dunque: "Noi abbiamo trovato la sapienza, solo Dio la può confutare, non un uomo".13 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש
14 Giobbe non ha rivolto a me le sue parole, e non risponderò con i vostri ragionamenti.14 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 Essi, sconcertati, non rispondono più, mancano loro le parole.15 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Debbo ancora attendere, dato che non parlano, poiché stanno lì senza rispondere?16 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד
17 Replicherò anch'io per la mia parte, esporrò anch'io ciò che so.17 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני
18 Perché sono pieno di cose da dire; mi preme lo spirito che è dentro di me.18 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Ecco, dentro di me c'è come un vino che non ha sfogo, come degli otri nuovi che scoppiano.19 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Parlerò dunque e ne avrò sollievo, aprirò la bocca e risponderò.20 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה
21 Non guarderò in faccia a nessuno, non adulerò nessuno,21 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה
22 perché non so adulare; altrimenti il mio Creatore in breve mi eliminerebbe.22 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני