Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. | 1 - Cantico di David: quando era edificata la casa [di Dio], dopo la schiavitù. Cantate al Signore un cantico nuovo, cantate al Signore o [abitanti della] terra tutta. |
2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. | 2 Cantate al Signore e benedite il suo nome, annunziate ogni giorno la sua salvezza. |
3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. | 3 Bandite tra le Genti la sua gloria, in tutti i popoli le sue meraviglie. |
4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. | 4 Perchè grande è il Signore e degno sommamente di lode, terribile è sovra tutti gli dèi. |
5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. | 5 Perchè tutti gli dèi delle genti son demoni, ma il Signore ha fatto i cieli! |
6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. | 6 Lode e decoro son dinanzi a lui, santità e splendore nel suo santuario. |
7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. | 7 Portate al Signore, o famiglie de' popoli, portate al Signore e gloria e onore; |
8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. | 8 portate al Signore la gloria [dovuta] al suo nome, prendete le vittime ed entrate ne' suoi atrii. |
9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. | 9 Adorate il Signore nel santo suo atrio: tremi al suo cospetto tutta la terra. |
10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. | 10 Dite tra le genti: «Il Signore regna! Ha stabilito il mondo, sì che non vacilli, giudicherà i popoli con equità». |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. | 11 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, si commuova il mare e quanto esso contiene, |
12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice | 12 gioiscano i campi e tuttociò ch'è in essi. Esulteranno allora tutti gli alberi delle selve |
13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. | 13 al cospetto del Signore, poichè egli viene, viene a giudicar la terra. Giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con la sua fedeltà. |