Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. |
2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. | 2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. |
3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. | 3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. |
4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. | 4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. |
5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. | 5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. |
6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. | 6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. |
7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. | 7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. |
8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. | 8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. | 9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. |
10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. | 10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. | 11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". |
12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice | |
13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. |