Psalms 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation. | 1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova! |
| 2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions, | 2 Tko će izreć’ djela moći Jahvine, tko li mu iskazat’ sve pohvale? |
| 3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea. | 3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba! |
| 4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place. | 4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim |
| 5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them. | 5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim. |
| 6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity. | 6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo. |
| 7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation. | 7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru. |
| 8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. | 8 Al’ on ih izbavi rad’ imena svoga da pokaže silu svoju. |
| 9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things: | 9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmeđ’ válâ kao kroz pustinju. |
| 10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron. | 10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana. |
| 11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High. | 11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih. |
| 12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them. | 12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu. |
| 13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress. | 13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu. |
| 14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains. | 14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći. |
| 15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. | 15 I dade im što iskahu, al’ u duše njine on groznicu posla. |
| 16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars. | 16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve. |
| 17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices. | 17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo. |
| 18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death. | 18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga. |
| 19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity. | 19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu. |
| 20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction. | 20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu. |
| 21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. | 21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći |
| 22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation. | 22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru. |
| 23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters: | 23 Već namisli da ih satre, al’ Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi. |
| 24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep. | 24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć’ njegovoj riječi. |
| 25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted. | 25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina. |
| 26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress. | 26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit’ u pustinji, |
| 27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed. | 27 potomstvo njino međ’ narode razbacat’, njih razasut’ po zemljama. |
| 28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress. | 28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih. |
| 29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled. | 29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci. |
| 30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired. | 30 Al’ se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada. |
| 31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men. | 31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka. |
| 32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders. | 32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih, |
| 33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places, | 33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti. |
| 34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it. | 34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio. |
| 35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water. | 35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina. |
| 36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation. | 36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka. |
| 37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity. | 37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima. |
| 38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden. | 38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana, |
| 39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow. | 39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima. |
| 40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way. | 40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština. |
| 41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep. | 41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini. |
| 42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth. | 42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom. |
| 43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord? | 43 Prečesto ih izbavljaše, al’ ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja. |
| 44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu | |
| 45 i sjeti se svog saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome. | |
| 46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili. | |
| 47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo. | |
| 48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: »Amen! Aleluja!« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ