Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.1 Chiama adunque, se v'ha alcuno, che ti risponda, e ricorri ad alcuno dei santi.
2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.2 Veramente lo stolto è messo a morte dall'ira, e il piccolo è ucciso dall'invidia.
3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.3 Vidi io un insensato aver messe sode radici, e subito maledissi la sua appariscenza.
4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.4 I suoi figliuoli saran lontani dalla salute, e saran calpestati alla porta, e non troveranno liberatore.
5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.5 Le sue messi saran divorate da un affamato, ed ei sarà condotto via dagli armati, e uomini assetati sorbiranno le sue ricchezze.
6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.6 Nissuna cosa si fa sulla terra senza cagione, e gli affanni non germogliano dal terreno.
7 Man is born to labor, and the bird to fly.7 Nasce l'uomo ai travagli, come al volo gli uccelli.
8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.8 Per la qual cosa io pregherò il Signore, e a lui rivolgerò le mie parole,
9 He does great and unfathomable and miraculous things without number.9 Il quale fa cose grandi, e imperscrutabili, e mirabili senza numero:
10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.10 Che manda la pioggia sulla faccia della terra, e tutte le cose innaffia colle acque,
11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health.11 Che in alto pone que' che erano al basso; e gli afflitti rincora colla salute:
12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.12 Che dissipa le brame de' maligni, aftinché non conducano a fine le mani loro quel che aveano cominciato:
13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.13 Che nella loro astuzia impiglia i sapienti, e sperde i disegni de' cattivi:
14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.14 In pieno giorno si troveran nelle tenebre, e nel meriggio andran tentoni come di notte.
15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.15 Ma egli salverà il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero dalle mani dell'uom violento.
16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.16 E il meschino avrà speranza, o l'iniquità chiuderà la sua bocca.
17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.17 Beato l'uomo, cui Dio corregge: non disprezzar tu adunque la riprensione del Signore:
18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.18 Perocché egli ferisce, e fascia la piaga, percuote, e medica di sua mano.
19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.19 Alle sei tribolazioni egli ti libererà, e alla settima il male non ti toccherà.
20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.20 Egli nella fame ti salverà dalla morte, e dalla spada in tempo di guerra.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.21 Sarai messo in sicuro dal flagello di lingua rea, e quando venga calamità, non ne avrai paura.
22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.22 Nelle desolazioni, e nelle carestie tu riderai, e non temerai le fiere selvagge.
23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.23 Le pietre stesse de' campi ti averanno rispetto, e le bestie selvagge mariteranno pace con te.
24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.24 E vedrai regnar la pace nel tuo padiglione, e nel governar la tua bella casa non commetterai mancamento.
25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.25 Vedrai eziandìo come numerosa sarà la tua stirpe, e la tua discendenza come l'erba dei campi.
26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.26 Pieno di anni entrerai nel sepolcro, come si rinchiude a suo tempo una massa di grano.
27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.27 Or quello che noi abbiamo esposto è così: tu che hai ascoltato, ripensavi.