Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Samuel 27


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 'One of these days,' David thought, 'I shal perish at the hand of Saul. The best thing that I can do is toget away into the country of the Philistines; then Saul will give up tracking me through the length and breadth ofIsrael and I shal be safe from him.'1 David se dit en lui-même: "Un de ces jours, je vais périr par la main de Saül, je n'ai rien de mieuxà faire que de me sauver au pays des Philistins. Saül renoncera à me traquer encore dans tout le territoire d'Israëlet j'échapperai à sa main."
2 So David set off and went over, he and his six hundred men, to Achish son of Maoch, king of Gath.2 Donc David se mit en route et passa, avec les 600 hommes qu'il avait, chez Akish, fils de Maok,le roi de Gat.
3 He settled at Gath with Achish, he and his men, each with his family and David with his two wives,Ahinoam of Jezreel and Abigail widow of Nabal of Carmel.3 David s'établit auprès d'Akish à Gat, lui et ses hommes, chacun avec sa famille, David avec sesdeux femmes, Ahinoam de Yizréel et Abigayil, la femme de Nabal de Karmel.
4 When news reached Saul that David had fled to Gath, he stopped searching for him.4 On informa Saül que David s'était enfui à Gat et il cessa de le chercher.
5 David said to Achish, 'If I have won your favour, let me be given a place in one of the outlying towns,where I can live. Why should your servant live in the royal city with you?'5 David dit à Akish: "Je t'en prie, si j'ai trouvé faveur à tes yeux, qu'on me donne une place dansl'une des villes de l'extérieur, où je puisse résider. Pourquoi ton serviteur demeurerait-il à côté de toi dans la villeroyale?"
6 That very day Achish gave him Ziklag; and this is why Ziklag has been the property of the kings ofJudah to the present day.6 Ce même jour, Akish lui donna Ciqlag. C'est pourquoi Ciqlag a appartenu jusqu'à maintenant auxrois de Juda.
7 The time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.7 La durée du séjour que David fit en territoire philistin fut d'un an et quatre mois.
8 David and his men went out on raids against the Geshurites, Girzites and Amalekites, for these arethe tribes inhabiting the region which, from Telam, goes in the direction of Shur, as far as Egypt.8 David et ses gens partirent en razzia contre les Geshurites, les Girzites et les Amalécites, cartelles sont les tribus habitant la région qui va de Télam en direction de Shur et jusqu'à la terre d'Egypte.
9 David laid the countryside waste and left neither man nor woman alive; he carried off the sheep andcattle, the donkeys, camels and clothing, and then came back again to Achish.9 David dévastait le pays et ne laissait en vie ni homme ni femme, il enlevait le petit et le grosbétail, les ânes, les chameaux et les vêtements, puis il revenait et rentrait chez Akish.
10 Achish would ask, 'Where did you go raiding today?' David would reply, 'Against the Negeb ofJudah,' or 'the Negeb of Jerahmeel,' or 'the Negeb of the Kenites.'10 Quand Akish demandait: "Où avez-vous fait la razzia aujourd'hui", David répondait que c'étaitcontre le Négeb de Juda ou le Négeb de Yerahméel ou le Négeb des Qénites.
11 David spared neither man nor woman to bring back alive to Gath, 'in case', as he thought, 'theyinform on us and say, "David did such and such." ' This was the way David conducted his raids al the time hestayed in Philistine territory.11 David ne laissait en vie ni homme ni femme à ramener à Gat, "de peur, se disait-il, qu'ils nefassent des rapports contre nous en disant: Voilà ce que David a fait." Telle fut sa manière d'agir tout le tempsqu'il séjourna en territoire philistin.
12 Achish trusted David. 'He has made himself detested by his own people Israel,' he thought, 'and sowil be my servant for ever.'12 Akish avait confiance en David; il se disait: "Il s'est sûrement rendu odieux à Israël son peupleet il sera pour toujours mon serviteur."