SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Hebrews 7


font
NEW JERUSALEMMenge Bibel
1 Melchizedek, king of Salem, a priest of God Most High, came to meet Abraham when he returned fromdefeating the kings, and blessed him;1 Dieser Melchisedek nämlich, König von Salem, Priester des höchsten Gottes, ging dem Abraham entgegen, als dieser von der Besiegung der Könige (1.Mose 14,17-20) zurückkehrte, und segnete ihn;
2 and Abraham gave him a tenth of everything. By the interpretation of his name, he is, first, 'king ofsaving justice' and also king of Salem, that is, 'king of peace';2 dafür teilte Abraham ihm dann auch den Zehnten von der ganzen Beute zu. Zunächst ist er, wenn man seinen Namen deutet, ›König der Gerechtigkeit‹, sodann aber auch ›König von Salem‹, das bedeutet ›König des Friedens‹;
3 he has no father, mother or ancestry, and his life has no beginning or ending; he is like the Son of God.He remains a priest for ever.3 er hat (im biblischen Bericht) keinen Vater, keine Mutter, keine Ahnenreihe, weder einen Anfang seiner Tage noch ein Ende seines Lebens, gleicht vielmehr dem Sohne Gottes: er bleibt Priester für immer.
4 Now think how great this man must have been, if the patriarch Abraham gave him a tenth of the finestplunder.4 Beachtet nun wohl, wie groß dieser Mann dasteht, dem der Erzvater Abraham den Zehnten von den auserlesensten Beutestücken gegeben hat!
5 We know that any of the descendants of Levi who are admitted to the priesthood are obliged by theLaw to take tithes from the people, that is, from their own brothers although they too are descended fromAbraham.5 Wohl sind auch diejenigen Nachkommen Levis, die das Priestertum empfangen, berechtigt, den Zehnten von dem Volk in der vom Gesetz vorgeschriebenen Weise zu erheben (4.Mose 18,20-30), also von ihren Brüdern (= Volksgenossen), obgleich doch auch diese leibliche Nachkommen Abrahams sind;
6 But this man, who was not of the same descent, took his tithe from Abraham, and he gave his blessingto the holder of the promises.6 jener aber hat, wiewohl er seiner Abstammung nach mit ihnen in keiner Verbindung steht, von Abraham (selbst) den Zehnten erhoben und den, der im Besitz der Verheißungen war, gesegnet.
7 Now it is indisputable that a blessing is given by a superior to an inferior.7 Nun ist es aber durchaus unbestreitbar, daß das Geringere von dem Höheren gesegnet wird.
8 Further, in the normal case it is ordinary mortal men who receive the tithes, whereas in that case it wasone who is attested as being alive.8 Und hier (oder: in dem einen Fall) sind es sterbliche Menschen, welche die Zehnten entgegennehmen, dort aber (oder: in dem andern Fall) ist es einer, dem (oder: von dem) bezeugt wird, daß er lebt (V.3).
9 It could be said that Levi himself, who receives tithes, actual y paid tithes, in the person of Abraham,9 Weiter: in der Person Abrahams ist gewissermaßen auch vom Zehntenempfänger Levi der Zehnte erhoben worden;
10 because he was stil in the loins of his ancestor when Melchizedek came to meet him.10 denn er (Levi) befand sich (damals) noch in der Lende seines Stammvaters, als Melchisedek diesem entgegenging.
11 Now if perfection had been reached through the levitical priesthood -- and this was the basis of theLaw given to the people -- why was it necessary for a different kind of priest to arise, spoken of as being of theorder of Melchizedek rather than of the order of Aaron?11 Freilich, wenn eine Vollendung (= etwas Vollkommenes) durch das levitische Priestertum möglich (oder: zu erreichen gewesen) wäre – auf diesem (Priestertum) beruht ja die ganze Gesetzgebung (= Verfassung) des Volkes –: welches Bedürfnis hätte dann noch vorgelegen, einen andersartigen Priester »nach der Ordnung Melchisedeks« einzusetzen und ihn nicht (einfach) »nach der Ordnung Aarons« zu benennen?
12 Any change in the priesthood must mean a change in the Law as wel .12 Denn mit einer Änderung (oder: Umgestaltung) des Priestertums tritt mit Notwendigkeit auch eine Änderung des Gesetzes ein.
13 So our Lord, of whom these things were said, belonged to a different tribe, the members of whichhave never done service at the altar;13 Der nämlich, auf den sich jener Ausspruch (Ps 110,4) bezieht, hat ja doch einem anderen Stamme angehört, aus dem niemand (jemals) mit dem Altardienst zu tun gehabt hat.
14 everyone knows he came from Judah, a tribe which Moses did not mention at al when dealing withpriests.14 Es ist ja doch allbekannt, daß unser Herr (Jesus) aus (dem Stamme) Juda hervorgegangen ist, und in bezug auf diesen Stamm hat Mose nichts verlauten lassen, was sich auf Priester bezieht.
15 This becomes even more clearly evident if another priest, of the type of Melchizedek, arises who is apriest15 Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, eingesetzt wird,
16 not in virtue of a law of physical descent, but in virtue of the power of an indestructible life.16 der es nicht nach der Bestimmung eines an leibliche Abstammung bindenden Gebotes geworden ist, sondern nach der Kraft unzerstörbaren Lebens.
17 For he is attested by the prophecy: You are a priest for ever of the order of Melchizedek.17 Denn ihm (oder: von ihm = über ihn) wird bezeugt (Ps 110,4): »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.«
18 The earlier commandment is thus abolished, because of its weakness and ineffectiveness18 Damit tritt einerseits zwar die Aufhebung eines bis dahin gültigen Gebotes ein, weil es sich unwirksam und unbrauchbar erwiesen hatte –
19 since the Law could not make anything perfect; but now this commandment is replaced by somethingbetter-the hope that brings us close to God.19 das (mosaische) Gesetz hat ja auch wirklich keine Vollendung (= nichts Vollkommenes) zustande gebracht –, andrerseits (tritt dadurch) aber auch die Herbeiführung einer besseren Hoffnung (ein), mittels derer (= bei deren Verwirklichung) wir Gott (wirklich) nahen können.
20 Now the former priests became priests without any oath being sworn,20 Und insofern (er) nicht ohne Eidesleistung (Priester geworden ist) – jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden,
21 but this one with the swearing of an oath by him who said to him, The Lord has sworn an oath he wilnever retract: you are a priest for ever;21 dieser dagegen mit einem Eidschwur von seiten dessen, der zu ihm spricht (Ps 110,4): »Geschworen hat der Herr, und es wird ihn nicht gereuen: du bist Priester in Ewigkeit« –:
22 the very fact that it occurred with the swearing of an oath makes the covenant of which Jesus is theguarantee al the greater.22 dementsprechend ist Jesus um so mehr der Bürge eines besseren Bundes geworden.
23 Further, the former priests were many in number, because death put an end to each one of them;23 Außerdem sind dort Priester als Vielheit (= in beträchtlicher Anzahl) vorhanden gewesen, weil sie durch den Tod daran gehindert wurden, (im Amt) zu verbleiben;
24 but this one, because he remains for ever, has a perpetual priesthood.24 hier aber ist es ein solcher, der, weil er »in Ewigkeit« bleibt, ein nie wechselndes Priestertum im Besitz hat.
25 It fol ows, then, that his power to save those who come to God through him is absolute, since he livesfor ever to intercede for them.25 Daher vermag er auch denen, die durch seine Vermittlung zu Gott hinzutreten, vollkommene Rettung zu schaffen: er lebt ja immerdar, um fürbittend für sie (vor Gott) einzutreten.
26 Such is the high priest that met our need, holy, innocent and uncontaminated, set apart from sinners, and raised up above the heavens;26 Denn einen solchen Hohenpriester mußten wir auch haben, der da heilig, schuldlos, unbefleckt ist, von den Sündern geschieden und über die Himmel hoch erhöht;
27 he has no need to offer sacrifices every day, as the high priests do, first for their own sins and onlythen for those of the people; this he did once and for al by offering himself.27 der nicht wie die (menschlichen) Hohenpriester Tag für Tag nötig hat, zunächst für seine eigenen Sünden Opfer darzubringen, danach für die des Volkes; denn letzteres hat er ein für allemal dadurch geleistet, daß er sich selbst (zum Opfer) dargebracht hat.
28 The Law appoints high priests who are men subject to weakness; but the promise on oath, whichcame after the Law, appointed the Son who is made perfect for ever.28 Denn das (mosaische) Gesetz bestellt zu Hohenpriestern Menschen, die mit Schwachheit behaftet sind; das Wort des Eidschwurs dagegen, der erst nach dem Gesetz erfolgt ist, setzt einen (oder: den) Sohn ein, der für die Ewigkeit vollendet ist.